Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Додому 📚 - Українською

Читати книгу - "Додому"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Додому" автора Харлан Кобен. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 75
Перейти на сторінку:
для неї.

Він сів навпроти Франчески, як вони колись казали «по-турецьки», але пам’ятав, як Міккі сказав йому, що, можливо, тепер це зветься «схрестивши ноги». Не треба бути майстром дедукції, щоб побачити, що Франческа була засмучена. Вона досі плакала. Її очі почервоніли й припухли.

— Вона не каже мені, що трапилося, — промовив Кларк.

Франческа міцно заплющила очі. Майрон знову глянув на Кларка.

— Можеш залишити нас на хвилину?

— Франческо! — Кларк звернувся до дівчини.

Із заплющеними очима вона кивнула, щоб він ішов.

— Я буду в кафе в Лернер-Голл, — сказав Кларк.

Кларк закинув свій рюкзак на праве плече і почовгав геть. Франческа нарешті розплющила очі. Коли він був досить далеко, Майрон сказав:

— Ти мусиш розказати мені правду.

— Я не можу, — вона похитала головою.

— Це ламає тебе. Це ламає твого брата. Я все одно дізнаюся. Тож дозволь мені допомогти. Ми досі можемо все виправити.

Дівчина саркастично пхинькнула й знову розплакалася. Студенти навколо поглянули на неї, занепокоївшись. Майрон намагався всміхнутися їм, але уявив, що це має такий вигляд, ніби старший чоловік розриває взаємини з молодою дівчиною, або, сподівався він, ніби вчитель розповідає студентові погані новини.

— Я щойно розмовляв з містером Діксоном, — почав Майрон.

— Що? — вона зніяковіло підвела на нього очі.

— Вашим учителем п’ятого класу.

— Я знаю, хто це, але навіщо?…

Франческа замовкла.

— Розкажи мені, що сталося, — попросив Майрон.

— Я не розумію. Що сказав містер Діксон?

— Він славний чоловік. Він не хотів підривати будь-чию довіру.

— Що він сказав? — повторила Франческа.

— Твої батьки мали проблеми в шлюбі, — відповів Майрон. — Ти говорила з ним про це.

Дівчина висмикнула із землі травинку. На її обличчі було ластовиння. «Господи, — подумав Майрон, — вона була така молода на вигляд». Він майже бачив її в тому класі, налякану п’ятикласницю, стурбовану тим, що весь її світ розвалюється.

— Франческо?

Вона глянула на нього.

— Твій батько знайшов повідомлення на телефоні твоєї мами, так?

Її обличчя зблідло.

— Франческо!

— Будь ласка, не кажіть Кларку.

— Я нікому не скажу.

— Я не знала, добре? Я не знала допоки… — вона похитала головою. — Кларк ніколи не пробачить мені.

Майрон посунувся так, що вони опинились обличчям до обличчя. З вікна гуртожитку заревіла музика. Пісня почалася з того, що вокаліст дав нам знати: колись йому було сім років. За кілька секунд йому було вже одинадцять.

«Так, — подумав Майрон, спостерігаючи за цією дівчиною, — я розумію».

— Розкажи мені, що сталося, Франческо. Будь ласка.

Вона не відповіла.

— Твій батько знайшов повідомлення, — повторив Майрон, намагаючись виманити з неї розповідь. — Ти була вдома, коли це сталося?

Вона похитала головою.

— Я прийшла через кілька хвилин.

Мовчання.

— Твій брат був удома?

— Ні. Він був у дитячій спортзалі. По понеділках він ходив туди на заняття.

— Гаразд, — сказав Майрон. — Отже, ти прийшла додому. Ти повернулася зі школи?

Франческа кивнула.

— Твої батьки билися?

Вона знову міцно заплющила очі.

— Я ніколи його таким не бачила.

— Тобто свого батька?

Вона знову кивнула.

— Вони були на кухні. Тато тримав щось у руці. Мені не видно було що. Він кричав на маму. Вона затулила вуха і нахилилася. Вони навіть не помітили, що я вдома.

Майрон намагався уявити сцену. Десятирічна Франческа відчиняє двері. Вона чує, як Гантер верещить на зіщулену Ненсі на кухні.

— Що ти зробила?

— Я заховалася, — сказала вона.

— Де?

— За диваном у вітальні.

— Гаразд. Що трапилося потім?

— Тато… Він ударив маму.

Їх оточувало життя студмістечка. Студенти сміялись і прогулювалися по території. Двоє хлопців без сорочок кидали фризбі. Гавкав собака.

— Мій тато не пив багато, тому що коли він міг хильнути зайвого, — Франческа знову заплющила очі, — це було жахливо. Я бачила його п’яним, мабуть, рази три або чотири. Все. Це завжди було погано. Але не настільки.

— То що сталося потім, Франческо?

— Мама називала його жахливими словами. Вона вибігла в гараж і сіла в свою машину. Тато…

Вона знову замовкла.

— Тато що?

— Тато побіг за нею, — сказала вона. Тепер вона говорила повільно, виважено. — Та перше ніж це зробити, він поклав те, що тримав у руці.

Їхні погляди зустрілися.

— Що він поклав? — запитав Майрон.

— Пістолет.

Майрон відчув, як по спині перебіг холод.

— Він вибіг за нею, а я встала. Вийшла з-за дивана.

Очі Франчески тепер були широко розплющені. Вона знову повернулася в той будинок.

— Я рушила до кухні. Пістолет лежав там. На кухонному столі. Я тремтіла, просто дивлячись на нього. Я не знала, що робити. Тато був такий сердитий. Він був п’яний. Я не могла просто залишити пістолет там.

— Що ти зробила, Франческо?

— Будь ласка, — попросила вона. — Я досі не знала. Ви мусите мені повірити. Вони брехали мені всі ці роки. Я не знала, поки Патрік не повернувся додому.

— Усе гаразд, — сказав Майрон. Він поклав руки їй на плечі. — Франческо, що ти зробила, коли побачила пістолет?

— Я злякалася, що тато скористається ним, — сльози котилися по її щоці. — Тож, я взяла його. Я сховала пістолет нагорі в своїй кімнаті.

— А потім? — запитав Майрон.

— Згодом Патрік його знайшов.

Розділ 33

Я перевіз Брук через міст Дінґменс-Феррі.

Зорра залишився. Я й сам із цим впораюсь. У нього є справи, до яких слід узятися.

Я зиркнув на свою двоюрідну сестру. Вона дивилася просто перед собою. Пам’ятаю сімейний відпочинок, коли ми обоє були підлітками. Ми були в маєтку нашого діда на Фішер-Айленд. Фішер-Айленд має дев’ять миль завдовжки й одну милю завширшки. Він розташовується біля узбережжя штату Коннектикут, але формально є частиною Нью-Йорка. Ви, мабуть, там не були. Це місце не надто гостинне до незнайомців.

Одного вечора ми з Брук обкурилися й напилися на пляжі. Я рідко курив. Майрон цього не схвалює, і є небагато людей, яким я довіряю настільки, щоб добровільно втратити перед ними контроль. У якийсь момент Брук запропонувала влаштувати нічну прогулянку на каное.

Так ми й вчинили.

Тоді було вже пізно, мабуть, майже північ. Ми веслували, а потім попливли за течією. Ми обоє вляглися горілиць. Ми говорили про життя. Навіть зараз я можу пригадати кожнісіньке слово. Я розглядав небо. Зірки світили якнайяскравіше.

Було надзвичайно чудово це споглядати.

Я не знаю, чи тому, що ми були під кайфом, чи тому, що захопилися розмовою, чи, можливо, краса неба загіпнотизувала нас. Аж раптом ми почули гуркіт. Ми підвелись і побачили, що пором, який того дня виконував свій останній рейс, прямував простісінько на нас. Пором великий — досить великий,

1 ... 67 68 69 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Додому», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Додому"