Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Король шрамів, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Король шрамів, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Король шрамів" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 124
Перейти на сторінку:
чого ви нас сюди притягли? Що вам потрібно?

Юріс перевів на неї погляд своїх очиць, хвіст зі скреготом зазміївся підлогою.

— Подивіться-но, як засмутилася відьмочка. Немов розуміє, що саме втратила чи що ось-ось отримає.

Ніколаї гадав, що Зоїні очі спалахнуть вогнем, та вона й далі так само безмовно витріщалася в небеса. Бачити її такою, позбавленою дратівливої небезпечної енергії, що завжди підживлювала дівчину, було значно болючіше за всі химерні видовища, що трапилися їм сьогодні. Що з нею сталося? Невже підсилювач був для неї таким важливим? Вона й без нього залишається сильною. Зоя не втратить сили навіть зі зв’язаними за спиною руками й прив’язаними до ніг свинцевими ядрами.

— Я залюбки притягла б вас куди-інде, юна Зоє, — відгукнулася Єлизавета. — Ми володіли силою ще до того, як люди вперше прошепотіли слово «гриша», коли все надзвичайне називалося дивом і чарами. Ми прожили такі довгі життя, що історія Равки порівняно з ними здається нікчемною. Але це місце, ця конкретна місцина в Зморшці завжди була священною, благословенною землею, де наша сила квітнула вповні й ми встановлювали найміцніший зв’язок із серцем світу. Тут усе було можливим. І тут нас ув’язнили, коли Дарклінґ створив Зморшку.

— Що? — перепитала Зоя, в її очах нарешті спалахнула іскорка зацікавлення.

— Ми переплетені з матерією світу міцніше за будь-якого гришу, а час і використання сили тільки посилюють цей зв’язок. Коли Дарклінґ спотворив природний світовий лад, нас притягнуло сюди, а коли не вдався його експеримент із мєрзостю, ми застрягли в Зморшці, як у пастці.

— Покинути це місце ми не в змозі, — додав Григорій. — І набувати фізичної форми ми можемо тільки тут.

— Фізичної форми, — презирливо вишкірився Юріс, гупнувши хвостом. — Ми не їмо. Ми не спимо. Я вже й забув, як пітніти, відчувати голод чи бачити сни. Я б ліве крило дав на відсіч, аби лише почути, як бурчить у мене в шлунку, знову скуштувати вина або подзюрити з вікна.

— Хіба ти мусиш бути таким грубим? — втомлено проскімлила Єлизавета.

— Мушу, — радісно озвався Юріс. — Єдина моя розвага — докучати тобі.

Григорій прибрав вигляду якогось велетня з трьома ведмежими головами і двома парами рук.

— Ми страждали в цих вічних сутінках, сподіваючись, що покинемо чистилище після Дарклінґової смерті. Ворогів у нього було чимало, тож ми вірили, що протягне він недовго. Але негідник жив і жив.

— Жив і жив, — буркнув Юріс.

— Він пережив усіх і став майже так само могутнім, як ми, — повів далі Григорій.

Дракон пирхнув:

— Ти йому лестиш.

— Ну гаразд, як ми в юності, — пояснила Єлизавета. — І ось нарешті Зморшку знищили, а Дарклінґа вбили. Однак наші кайдани не зникли. Ми залишилися в’язнями, адже Дарклінґова сила й надалі живе. У тобі.

Ніколаї вигнув брови.

— Отже, я неодмінно мушу померти. Усе це дуже цивілізовано, та, якщо ви збиралися вбити мене, чому не зробили цього в бою?

Юріс знову пирхнув, видувши велетенськими ніздрями бовдурики диму.

— Хіба ж це бій?

— Ну то чому ви не вбили мене під час тієї чудової коктейльної вечірки, коли ганялися за нами й намагалися підпалити мені волосся?

— Ми не можемо вбити тебе, юний королю. По-перше, ми розуміємо, який безлад здійметься у твоїй країні, а безглузді жертви нам більше не потрібні. До того ж Дарклінґова сила може прекрасно пережити твою смерть. Ні, нам слід випалити з тебе прокляття.

— Обізбая, — втрутився Ніколаї. — Обряд Спалення Терну.

Єлизавета кивнула.

— Отже, тобі відомо про древній ритуал.

— То, виходить, це правда, — зойкнув Юрій. — Усе це правда. Тут був терновий ліс, куди прийшли члени першої Духовної варти.

— Вітаю, Юрію, — звернувся до нього король. — Схоже, тобі таки вдасться влаштувати для мене жертовне вогнище.

— Жертовне вогнище? — перепитав Григорій.

— Нам не знадобиться жодного жертовного вогнища, — заспокоїла Єлизавета. — Терновий ліс старший за нас усіх, давніший за древні чари. З його деревини виготовили перші вівтарі та звели стіни Маленького Палацу. Я можу знову виростити цей ліс із коріння, що ховається під Зморшкою, щоб розпочати обряд, проте викликати чудовисько зсередини і знищити його можеш тільки ти.

— То всі дива створені вами, — збагнула Зоя. — Міст, троянди, землетрус, статуї, що мироточать кров’ю, чорний диск — ви зробили все це, щоб привабити нас сюди.

— Ера Святих, — проголосив Юрій. — Як і було обіцяно.

Єлизаветина лоза стиснула чернече плече трохи міцніше.

— Наша сила досі сягає за межі Зморшки, проте діє лише там, де в нас вірять.

— Гришинська сила не залежить від віри, — розгнівано кинула Зоя.

— Ти в цьому впевнена, відьмочко? — перепитав Юріс.

Назяленскі, не змигнувши оком, подивилася простісінько на дракона, і Ніколаї здогадався, що дівчина вже вигадала тисячі жорстоких покарань для тварюки. Він відчув неабияке полегшення, адже в Зоїних очах знову засяяла обіцянка відплати. Проте зараз він не міг дозволити собі просторікувати про принципи гришинської сили.

— Ти кажеш, що я маю самотужки викликати чудовисько, але та штука всередині мене не слухається наказів.

— Тоді слід видресирувати її, — підказав Юріс.

Єлизавета плеснула в долоні, і на її зап’ястках, обплітаючи пальці, розквітли троянди.

— Шипи виростуть і протнуть твоє тіло. Якщо не переможеш тінь, що причаїлася в тобі, вони спалять тебе зсередини.

Зрештою, це трохи нагадувало смерть Сан-Фелікса на яблуневих палях.

І думка про жертовне вогнище раптом здалася не такою аж поганою.

— Дякувати всім Святим, що я не боюся лоскоту.

— А які в нього шанси вижити? — запитала Зоя.

Троянди забуяли й на Єлизаветиних плечах.

— Як уже сказав Юріс, нам не хочеться дестабілізувати ситуацію в Равці.

— Це не відповідь.

— Обряд… ризикований, — зізналася Свята. — Ми можемо підготувати тебе до ритуалу, але не можемо обіцяти, що ти залишишся неушкодженим.

— Та й узагалі живим, — додав Юріс.

Єлизавета зітхнула.

— Обов’язково описувати найпохмуріші варіанти?

— Краще, якщо вони знатимуть усе наперед.

Ніколаї посовався на кам’яному стільці, який зробили, не замислюючись про зручність.

— А що станеться після того, як ви настромите мене на рожен і підсмажите, а я переможу своїх демонів?

— Ми викоренимо Дарлінґову силу раз і назавжди. Кордони Неморя падуть. До Зморшки повернеться життя, а ми звільнимося.

— І як скористаєтеся свободою? — поцікавилася Зоя. Це було доречне запитання. Вона оплакувала свій підсилювач, та однаково завжди залишалася генералом. Можливо, Ніколаї так розпачливо мріяв про зцілення, що не міг мислити як король. А от силу, яку їм довелося побачити, напевно, слід стримувати.

— А ти цього не знаєш, відьмочко? — озвався запитанням на

1 ... 68 69 70 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король шрамів, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король шрамів, Лі Бардуго"