Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Бунгало, Сара Джіо 📚 - Українською

Читати книгу - "Бунгало, Сара Джіо"

2 032
0
23.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бунгало" автора Сара Джіо. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 61
Перейти на сторінку:
на узголів’я.

— Я розумію, що ідеальних людей не існує. Та часом зринає думка, що я кохала б його дужче, а почуття стали б глибші, якби він учинив правильно.

Максін повісила сукню на двері:

— І пішов воювати?

Я кивнула.

— Я тільки хочу, щоб у нього, у нас дещо змінилося.

—Що, люба?

—Хочу пишатися ним, як інші жінки пишаються чоловіками, які йдуть на війну. — Я на мить замовкла, згадуючи про знайомі пари. — Хочу відчувати пристрасть до нього. — І нервово захихотіла. — Кітті вважає, що в нас мало пристрасті.

—Ну, — очікувально сказала Максін, — а ви?

—Я не знаю, — відповіла я і відмахнулася від цієї думки. — Ти лиш послухай мене! Тільки геть жахлива наречена може собі дозволити таке говорити. Джерард — просто мрія. Мені пощастило з ним. Час уже почати грати свою роль.

Максін глянула мені у вічі. Усередині неї розгорялося полум’я.

—Ніколи не говоріть так, Антуанетт, — карбувала кожне слово вона, наскільки давав змогу відчутний акцент. — Не можна грати роль у житті, а особливо в коханні. — Жінка обійняла мене за плечі, наче в дитинстві, притулившись своєю щокою до моєї. — Будьте собою. І ніколи не нехтуйте те, що каже серце. Хай навіть це боляче, хай навіть шлях, на який воно кличе, здається дуже важким і непевним.

Я зітхнула й ткнулася обличчям у її плече.

—Максін, чому ти кажеш мені усе це? Чому тепер?

На її лиці проступив гіркий жаль, але вона видушила усмішку:

—Тому що я не послухала свого серця. І шкодую про це.

* * *

Мати Джерарда Ґрейс Ґодфрі здавалася могутньою жінкою. Темні очі й гострі риси, завдяки яким її син став красенем, на жіночому обличчі творили какофонію. Але усмішка згладжувала їх. У дитинстві я часто мріяла, щоб мати була хоч трохи схожою на місіс Ґодфрі, яка попри багатство та статус залишалася практичною і розважливою. Вона не поспішала скинути виховання дітей на гувернанток, як інші жінки з її середовища. Коли в дитинстві хтось із братів Ґодфрі падав і розбивав коліно, вона відмахувалася від няні, присідала, сама перев’язувала рану й цілувала дитину.

Якось у молодшій школі я ненароком підслухала, як мати скаржилася татові:

— Не знаю, чому Ґрейс Ґодфрі не дає няні виконувати її роботу.

І я геть не здивувалася, коли, приїхавши до будинку Ґодфрі, ми з батьками побачили, що Ґрейс задумала допомогти обслузі й перенести крижану скульптуру — величеньку качку та трьох каченят, які рядочком крокували за мамою — з тераси на стіл посеред газону.

—Зачекайте, я допоможу, — гукнув тато.

—Ґрейс, обережно, — завторувала мати. — Ти надірвеш спину.

Качка небезпечно нахилилася й от-от полетіла б, але встиг тато, і місіс Ґодфрі облишила тацю.

—Дякую, — сказала вона й повернулася до матері. — Привіт, Луллен, привіт, Енн. Підхожий день для вечірки, правда?

—Так, — відповіла я, задивившись у синє небо, на якому мешкала одна-єдина хмаринка. На широкому газоні розкинулися столи з бузковими скатертинами. Кожен стіл прикрашала ваза з фіолетовими гортензіями. — Усе... — мене переповнили емоції, і голос урвався. Це все для мене та Джерарда. На честь нашого союзу. — Усе таке красиве.

—Я рада, що тобі подобається. — Місіс Ґодфрі стиснула мою руку міцною долонею. — Джерард чекає на терасі, люба.

Я бачила його здаля. Розлігшись на канапі, Джерард палив сигару з батьком. Розумний, вродливий, сильний — наче зі сторінок маминих модних журналів. Помітивши мене, він швидко підвівся й урочисто затягнувся.

—Енн, — махнув рукою, — я вже спускаюся.

Я розгладила пояс сукні, а у вухах бриніли слова Максін: «Не можна грати роль у житті, а особливо в коханні». Однак усі грають роль, хіба не так? Мати. Тато. Кітті також. Навіть Максін. Чому це я мушу поводитися по-іншому?

Через кілька секунд руки Джерарда лягли на мою талію.

—Ти, — прошепотів мені на вухо він, — найкрасивіша жінка з усіх, кого я бачив.

Мої щоки спалахнули.

—Ти справді так думаєш?

—Я знаю це. Звідки ця сукня? Не можу на тебе намилуватися. — Я вдягла її для тебе, — сказала я. — Хотіла, щоб ти...

—Та невже це Ітан Веґґоне? — Джерард примружено стежив за воротами саду, крізь які увійшли чоловік і жінка на останніх місяцях вагітності. — Вибач, що перериваю, кохана, але це мій давній університетський друг. Ходімо, я вас познайомлю.

Усе пообіддя минуло в суцільних «дозвольте відрекомендувати» і «приємно познайомитися», Джерарда я майже не бачила, він зрідка махав рукою з протилежного боку тераси чи цмокав у щоку, проходячи повз. Заручини — не для заручених.

Коли дзвіночок сповістив про вечерю, я озирнулася в пошуках Кітті, усвідомивши, що досі її не бачила. Дивно, адже вона давним-давно знала про вечірку. Почався бенкет, а її місце за головним столом поруч зі мною і Джерардом лишалося порожнім. Коли музиканти заграли першу пісню, «Ти не йдеш із моїх думок»[1], я захвилювалася.

—Джерарде, — прошепотіла я йому на вухо, коли ми погойдувалися на паркеті. Тепле вечірнє повітря пронизувала, мабуть, тисяча поглядів — усі дивилися на нас. Я намагалася про це не думати. — Кітті не прийшла. Я хвилююся за неї.

— Мабуть, вибилася з графіка, — безжурно відказав він. — Ти знаєш Кітті.

Так, Кітті часто запізнювалася. Але не на п’ять годин, тим більше на заручини найкращої подруги. Ні, щось не так. Я відчувала.

Ми кружляли на паркеті, і я схилила голову на лацкан Джерардового піджака. Заплющила очі та, як завжди, дозволила вести себе, не претендуючи на першість. Натомість вслухалась у слова: «Ти не йдеш із моїх думок, як мотив, що закарбувався в пам’яті...» А Джерард? Він не йде з моїх думок?

—Джерарде, — прошепотіла я, — ти не думав про війну? Зголоситися?

Він відхилився назад і глянув на мене.

—Кохана, не треба хвилюватися, що мене призвуть. Батько про все подбав.

Я нахмурилася.

—Ох, — я ретельно добирала слова, — але хіба тебе не бентежить, що...

— Що саме?

Я загубила думку, краєчком ока помітивши рух біля садової брами. Хтось махав, намагаючись привернути мою увагу. Сліпучі вогні танцмайданчика глушили все за його межами, і я чимдуж примружилася, щоб розгледіти людину. Кітті. Вона стоїть коло входу. Там хіба зачинено? Чому вона не заходить? Подруга притуляла носовичок до очей. Ні, щось не так.

1 ... 6 7 8 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бунгало, Сара Джіо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бунгало, Сара Джіо"