Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Поміж злодіїв, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поміж злодіїв" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 71
Перейти на сторінку:
Скерувала зубило під прямим кутом — невеликий уламок відколовся з притишеним водою цоканням.

І тут рука зіслизнула й напоролася на гострий край: над головою майнула тінь, зануривши мене в

темряву. Я смикнулася й випустила молоток, серце закалатало, з легень вихопилося повітря. Крутнулася, втискаючись під виступ скелі й затиснувши в похололій руці зубило. Нагорі, біля хребта, пропливала зграйка китових акул, протинаючи сніп сонячних променів, що зазирали сюди з поверхні. Я полегшено розсміялася й випустила ще хмарку бульбашок, заціплений у грудях біль трохи відпустив. От тільки повітря треба ковтнути.

Відштовхнулася від скелі, пропливла між двома акулами, випростала руку й провела по гладенькій, поцяткованій плямками шкірі. Перед обличчям промаяли прудкі хвости. Усміхнулася й рушила до озерець світла, що мерехтіли вгорі.

Та щойно випливла на поверхню, щось ухопило за руку і знову занурило під воду — я не встигла й повітря хапнути. Скрикнула під водою, випустивши рештки кисню, і крутнулася, намагаючись вивернутися.

Знизу на мене дивилося оповите хмаркою рибок Коєве обличчя, а рука міцно стискала мені зап’ясток. Смикнулася, стукнула його в плече п’яткою: пальці розтиснулися. Я чимдуж помчала до світла, відчуваючи, як у голові вже тьмариться — і, нарешті вирвавшись із-під води, задихнулася: легені аж ніби скрутилися під ребрами. Ялик погойдувався поблизу рифу, схований за гребенем, — тим-то я спершу й не завважила його знизу.

Він мене наздогнав.

Поки вдихала повітря, Кой випірнув і кинувся до мене. Намагалася втекти, та він ухопив мене за волосся й підтягнув до себе.

— Де вони? — заволав, стискаючи кулак. — Кажи!

Я знову крутнулася, загативши назад ліктем, — і влучила йому в обличчя. Він випустив моє волосся, я висмикнулася й попливла до човна. Кой за мною — швидше, ніж мені вистачало сил тікати. Поки дісталася борту, вхопив мене за ногу. Схопилася за край корми й сіпнулася, намагаючись вивільнитися. Він шарпнув сильніше, з горла вихопилося ричання, а я зісковзнула й стукнулася лицем об борт так, що аж у голові розлився вибух світла. Та я знову зловила край, підтягнулася й заповзла всередину, відчайдушно шукаючи навпомацки весло. Намацавши, розмахнулася і стусонула Коя пласким кінцем по голові.

Той умить закляк, повалився назад, а я, відкашлю-ючись, убгалася в ялик. Коєві очі закотилися, він занурювався у воду, з лоба точилася цівка чорнильно-червоної крові. Неслухняними руками віддала швартови, але, вже потягнувшись до вітрила, завмерла, затамувавши дух.

Кой іще виднів біля поверхні, поволі занурюючись у синю глибінь.

— От покидьок, — просичала я, опустила весло й пірнула.

Допливши, підхопила його попід пахви й потягла нагору. Ледь подужала таку вагу, мало не перекинула човна, затягаючи зм’якле тіло. Пересунувши його тулуб через борт, по одній перекинула ноги, і він закотився всередину.

М’язи немилосердно скрутило, кістки ніби

розсипалися, віддавши залишки сил, і я виблювала з обпеченого горла солону воду, якої доста наковталася. Стала над Коєм, руки тремтіли. Він досі стікав кров’ю, і я сподівалася, що вже не дихає. Хай би й помер.

Проте з цим мені не пощастило.

Із криком копнула його щосили — і повалилася поряд на палубі, відсапуючись. Сплюнула у воду кров із геть розбитого рота, озирнулася на острів. Губа розсічена, щока розпухла — і все ж я ще жива. Більшого годі й бажати.

Треба було його тут кинути. Хай би собі потонув у темних глибинах. І чому я так не вчинила?

«Ти створена не для цього світу, Фейбл».

Я лайнулася, міцно заплющивши очі: у зболеній голові пролунали слова Сента. Те саме він казав і про мою матір.

Виловила весло, що погойдувалося поряд, і ослаблими руками спустила вітрило. Смикнула линву, яка здавалася непомірно важкою. Коли вітер напнув вітрило, щокою скотилася гаряча сльоза.

Немає в мене трьох тижнів. Навіть трьох днів немає.

За вигнутим обрисом бар’єрних островів усе ще бовваніла «Жоржина», спустивши вітрила від жорстокого шторму, що насувався.

Як доживу до світанку, маю шанс забратися з Джевала. Так і зроблю.

 

Роздiл п’ятий

Коли причалила, за якоюсь примхою долі берег був майже безлюдний. Може, Кой правду казав, що добувачі все ще возяться з торговцями на пристані. А може, вони готуються до шторму. Так чи так, усього кілька людей бачили, що я повернулася з рифу.

Кинула на нерухоме Коєве тіло сплутані сіті, підхопила ремінь і, перестрибнувши через борт, хлюпнулась у воду. Перше, що запитає всяк, хто мене побачить: «Що ти робиш сама в Коєвому ялику?» Друге: «А де Кой?»

Сунула весло в ялик і крок за кроком рушила звичним шляхом до бухти, де прив’язала свої верші. Сонце вже хилилося до обрію, вітер посилився. Команда «Жоржини» готувалася здіймати вітрила, тільки-но мине шторм.

Проминула добувача з порожніми кошиками, той витріщився на мене, і я помацала пальцем губу. Хтозна, як сильно побите моє обличчя, та це ніяк не замаскувати. Щойно хтось знайде Коя, допетрає очевидне.

Віднайшла доріжку й рушила на південь, туди, де виднів кінець найдовшої піщаної смуги. Сонце закотилося за гірський хребет, і на берег спала тінь. Я простувала далі, до скель, озираючись що кілька кроків. Та дійшовши до місця, завмерла й різко вдихнула.

Мій табір було розграбовано, нечисленні цінні й корисні речі зникли. Решту пошматовано й розкидано довкола на піску.

Кой таки замишляв підступ. Забрав мене на порожньому ялику, щоб вивідати, де ховаю піропи, а його посіпаки тут усе перевернули в пошуках монети й коштовного каміння. От тільки він не розраховував, що я повернуся на острів живісінька. Утім прочухається він там у човні чи ні, усе одно, поки шторм накинеться на берег, хтось устромить у мене ніж.

Кинула оком на дерево віддалік, серце закалатало.

— Будь ласка, будь ласочка!..

Шугнула туди, стрибнула з краю скелі, ухопилася за найтовщу гілку й перемахнула через стовбур. У відчаї промацала кору, відшукала дупло — і з вуст вихопився зойк: пальці нащупали гаманець. Я притиснула його до грудей. Вони не знайшли.

Витерла очі тильним боком долоні: в уяві знову постала та картина — тіло, що коливається у воді біля рифу, — і я затремтіла. Якби не поквапилася, то мої ноги вже прив’язали б до коралів і холодна морська вода заповнювала б легені. Зіскочивши назад на каміння,

1 ... 6 7 8 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поміж злодіїв, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"