Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Герцог і я, Джулія Квін 📚 - Українською

Читати книгу - "Герцог і я, Джулія Квін"

28 486
0
30.07.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Герцог і я" автора Джулія Квін. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 94
Перейти на сторінку:

— Якого такого клопоту, Тоні?

— Коли мені доведеться наступного разу супроводжувати одну із сестер на черговий бал.

Саймон відкинувся на спинку крісла, не без цікавості подивився на співрозмовника.

- Інтригуюча заява. Особисто я далекий від цього.

— Що ж, доведеться звикати до нового життя, друже. Але не бійся, я людина добра і допоможу тобі увійти до неї.

Саймон не міг не розсміятися:

— Якщо я не почув, людина, яка намагалася занурити мою голову в нічний горщик, говорить про доброту?

— О, тоді ми були дуже молоді, Саймон. Тепер усе по-іншом

— Тепер ти зразок благопристойності та охоронець своєї та чужої честі?

— Безперечно, мій друже. І ти допоможеш її зберігати.

Ентоні на хвилину замислився.

— Гадаю, — сказав він потім, — ти маєш намір зайняти якесь місце в суспільстві?

— Твоє припущення помилкове, Тоні.

— Але ти казав, що збираєшся на вечір до леді Данбері.

— Тільки тому, що люблю цю прямолінійну стару. Вона завжди каже те, що думає.

— Завжди цього ніхто не робить, — зауважив Ентоні.

— Ти правий. Але вона найчастіше говорить щиро. Крім того, вона добре ставилася до мене, коли я був дитиною. Я кілька разів провів у неї в будинку шкільні канікули. Дружив із її племінником.

Ентоні кивнув:

— Отже, я зрозумів. Ти маєш намір уникнути спокус світла. Але знай, мій друже, вони все одно тебе знайдуть, де б ти не знаходився.

Слово «вони» Ентоні вигукнув так, що Саймон мало не поперхнувся своїм бренді. Відкашлявшись, він перепитав:

— Хто ці грізні «вони», якими ти мене так налякав?

— Скоро сам дізнаєшся — матері!

Саймон знизав плечима.

— На жаль, я не мав матері. Але я не зовсім розумію.

— Ось-ось зрозумієш! Матері юних наречених! Не жінки, але дракони, що вогнедишать! Від них ніде не сховаєшся. І маю тобі сказати чесно: моя мати — одна з найнебезпечніших.

— Боже мій, а я гадав, що найнебезпечніше в джунглях Амазонки.

Ентоні кинув на нього несхвальний погляд:

— Буде не до жартів, коли тебе захопить у полон одна з таких матрон разом зі своєю малокровною донькою в білому вбранні і примусить до нескінченної розмови про погоду, бали та стрічки для волосся.

Саймон усміхнувся:

— Чи маю я укласти з твоїх слів, що за часи моєї відсутності ти перетворився на справжнього великосвітського шалопая? Тобто, вибач, джентльмена.

— Без жодного бажання з мого боку, повір. Була б моя воля, я тримався б за сто миль від суспільства, уникав би його, як чуми. Але моя сестра минулого року почала виїжджати у світ, і я просто зобов'язаний її супроводжувати час від часу.

— Ти говориш про Дафну?

— Як? Ви були знайомі?

— Ні, але ти отримував від неї листи, коли ми навчалися ще в школі, і я запам'ятав, що вона народилася четвертою в сім'ї, а отже, її ім'я на «Д».

— Правильно. Наш сімейний спосіб давати імена дітям. Дуже допомагає згадувати, як кого звуть.

Саймон засміявся:

— Ваш винахід — найбільший в Англії після парової машини Уатта.

— Я теж так вважаю, — скромно погодився Ентоні. — Послухай, — сказав він, нахиляючись до друга, — мені спало на думку смілива думка: цього тижня у нас відбудеться сімейний обід — чому б тобі не приєднатися до нас?

Темні брови Саймона трохи піднялися.

— Ти ж намалював страшну картину, лякаючи мене драконами в образі матерів та дівчат на виданні, хіба не так?

— Ну, мати я візьму на себе, суворо стежитиму за нею, а щодо Дафни можеш не хвилюватися — вона не з таких. Вона — виняток, який лише підтверджує правило. Тобі вона має сподобатися.

Очі Саймона недовірливо звузилися: чи не бавиться з ним приятель? Чи не намагається заманити у пастку?

Ентоні вгадав хід, його думок і зі сміхом сказав:

— Господи, чи ти не уявляєш, що я граю роль звідника?

Саймон промовчав.

— Ти для Дафни зовсім не підходиш, — вів далі його друг.

— Чому це? — підхопився Саймон.

— Надто занурений у себе. Завжди був такий, наскільки я пам'ятаю.

Певний час Саймон обмірковував характеристику і, так і не вирішивши, добре це чи погано, запитав:

— Вона вже мала багато пропозицій?

— Декілька. — Ентоні, допивши бренді, відкинувся в кріслі. — Я дозволив їй відмовити всім.

— Як великодушно з твого боку.

Ентоні не прийняв іронії та продовжив тему.

— Я вважаю, — сказав він, — що надія знайти справжнє кохання дуже примарна в наш час, але аж ніяк не відкидаю при цьому щасливого шлюбу. Однак не з людиною, яка годиться їй у батьки, або з іншою, що майже годиться в батьки; або, нарешті, з тим, хто занадто сухий і зарозумілий для нашої веселої родини. Боже борони! А цього тижня її руки просив взагалі один…

Ентоні замовк — як досвідчений оповідач, граючи увагою слухача.

— Що ж сталося цього тижня? — не витримав Саймон.

— Ну, цей останній… Втім, він досить милий, лише трохи тупоголів. А точніше, дурний як пробка… Але ти можеш подумати, що я дуже жорстокий і прискіпливий. Нічого подібного — я такий самий, яким ти мене знав у далекі веселі безпутні часи, і зовсім не хочу засмучувати бідолаху і розбивати йому серце, а тому…

— А тому перекладаєш це на тендітні плечі своєї сестри. Я вгадав?

— Ні мій друже. Я сам відмовлю йому, але спробую зробити це дуже м'яко.

— Не багато братів йдуть на таке заради сестер!

— Вона справді хороша сестра, — серйозно сказав Ентоні. — І я готовий зробити для неї багато чого.

— Навіть водити її по магазинах і вислуховувати розмови про погоду, бали та про стрічки для волосся?

— Навіть це, але подібне мені з її боку не загрожує.

— Охоче вірю, однак у тебе на підході ще три сестриці, чи не так, мій бідний друже?

1 ... 6 7 8 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Герцог і я, Джулія Квін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Герцог і я, Джулія Квін"