Книги Українською Мовою » 💛 Наука, Освіта » Стрімголов. Історія одного життя 📚 - Українською

Читати книгу - "Стрімголов. Історія одного життя"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Стрімголов. Історія одного життя" автора Олівер Сакс. Жанр книги: 💛 Наука, Освіта / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 69 70 71 ... 107
Перейти на сторінку:
вже перетнули п’ятдесятирічну межу, Томова поезія, не втрачаючи досконалості у формі, стала вільнішою і м’якшою. Безперечно, свою роль тут зіграла втрата друзів: надіслана Томом «Елегія» здалася мені найсильнішим і найзворушливішим віршем серед усіх, що він коли-небудь писав.

Мені подобалося відчуття історії і предків у Томовій поезії. Часом воно було явним, як, наприклад, у «Вірші на честь Чосера» (він мені його надіслав у 1971 році у вигляді новорічної листівки), а найчастіше — прихованим. Інколи я уявляв, що саме Том був Чосером, Донном, лордом Гербертом, який опинився в Америці, у Сан-Франциско у другій половині XX століття. Цей дух предків, прабатьків був невід’ємною частиною його роботи, і він часто покликався на інші джерела або ж запозичував щось в інших поетів. Без втомливих наполягань на «оригінальності» він, тим не менше, завжди перевтілював усі запозичення в процесі роботи. Пізніше Том міркував над цим в автобіографічному есеї:

Я маю розглядати свою творчість як невід’ємну частину взаємодії зі світом. Однак у своїй поезії чимало наслідую інших. Я навчаюся чого можу у того, в кого можу навчитися. Я багато черпаю з читання, тому що ставлюся до нього серйозно. Це частина мого загального досвіду, і більша частина моєї поезії ґрунтується саме на ньому. Я не прошу вибачення за те, що вдаюся до наслідувань… Становлення як унікальної поетичної особистості не було моїм першочерговим зацікавленням, і я тішуся з чудової зауваги Еліота, що мистецтво — це втеча від особистості.

Коли зустрічаються старі друзі, існує небезпека, що вони говоритимуть переважно про минуле. Ми з Томом обоє виросли на північному заході Лондона, нас обох евакуювали під час Другої світової війни, ми гралися у Гемпстед-Гіті, випивали у «Джек Стро Касл» — ми обоє були синами своїх сімей, шкіл, часів і культур. Це зумовлювало між нами певний зв’язок і давало змогу час від часу обмінюватися спогадами. Але значно важливіше було те, що ми обоє потрапили на нову землю, в Каліфорнію 1960-х, визволені з минулого. Ми пускалися у подорожі, розвивалися і зазнавали змін, які неможливо було цілком передбачити чи проконтролювати, ми постійно були в русі. У вірші «Стрімголов», який Том написав, коли йому було двадцять з гаком, є такі рядки:

Принаймні в русі, а як пощастить —

Хоч не сягнеш ти місця, де спочить —

Невтомний, станеш ближче до мети.

А у сімдесят з гаком він усе ще мчався стрімголов по життю, сповнений енергії. Коли я востаннє бачив Тома у листопаді 2003-го, він здався мені ще міцнішим, принаймні не менш міцним, аніж молодий чоловік сорок років тому. У 1970-ті він написав мені: «Я щойно опублікував „Замок Джека Стро”. Навіть не уявляю, про що буде наступна книга». Збірка «Бос Купідон» вийшла друком у 2000 році, і тепер, за словами Тома, він готувався написати нову книгу, проте не уявляв, якою вона буде. Гадаю, він не думав про те, щоб сповільнюватися чи спинятися; Том рухався вперед, перебував на ходу до останньої хвилини свого життя.

Я закохався у Манітулін, великий острів на озері Гурон, після того як потрапив туди влітку 1979 року. Я і далі побивався над нестерпною «Ногою» і вирішив влаштувати собі тривалу відпустку, у якій міг би плавати, міркувати, писати й слухати музику (я мав лише дві касети — «Меса до мінор» і «Реквієм» Моцарта. Я, буває, зациклююся на одному-двох музичних творах і безперервно програю їх по колу — і саме ці два крутилися у мене в голові п’ятьма роками раніше, коли повільно спускався з гори, тягнучи за собою ні до чого не придатну ногу).

Я багато гуляв по Гор-Бею, адміністративному центру округу Манітулін. Зазвичай досить сором’язливий, але тут раптом почав вступати у розмови з незнайомцями. Якось навіть пішов до церкви в неділю: мені подобалося відчуття спільності. Коли після шести щасливих, однак не надто продуктивних тижнів я вже готувався до від’їзду, представники адміністрації Гор-Бею зробили мені проголомшливу пропозицію. «Нам здалося, ви отримали задоволення від перебування тут і вам сподобався острів. Наш місцевий лікар після сорока років праці пішов на пенсію. Чи не хотіли б ви посісти його місце?». Я завагався, і вони сказали, що провінція Онтаріо надасть мені будинок для проживання і що, як я міг побачити сам, острів був чудовим місцем для життя.

Ця пропозиція мене надзвичайно зворушила, і я кілька днів її обмірковував, дозволяючи собі уявляти, як би став острівним лікарем. Але потім, не без жалю, зрозумів, що це не спрацює. Я не годжуся на роль лікаря загальної практики. Попри всю метушливість і галас острова, все ж потребую великого міста і його розмаїття пацієнтів із неврологічними захворюваннями. Тож адміністрації Манітуліна я мав відповісти: «Дякую, але ні».

Відтоді минуло понад тридцять років, та інколи думаю, яким би було моє життя, якби я тоді погодився.

* * *

Пізніше у 1979 році я знайшов дім на зовсім іншому острові. Ще коли розпочав працювати в Коледжі Ейнштейна восени 1965 року, чув про Сіті-Айленд, що є частиною Нью-Йорка. Створювалося враження, що цей острівець усього в два з половиною кілометра завдовжки й менше кілометра завширшки є рибацьким селищем Нової Англії. І хоча коледж розташовувався всього у десяти хвилинах звідти, й там жило кілька моїх колег, здавалося, Сіті-Айленд і Бронкс — це два різні світи. Навсібіч з острова відкривалися чудові морські краєвиди, а обід в одному з численних рибних ресторанчиків ставав приємним перепочинком посеред робочого дня, який у разі особливо напруженого дослідження міг розтягтися до вісімнадцяти годин.

Сіті-Айленд мав свою індивідуальність, звичаї, традиції, а корінне населення острова, «шукачі молюсків», проявляло виняткову повагу до людей із певними специфічними рисами. Наприклад, до доктора Шаумбурґа, колеги-невролога, який у дитинстві захворів на поліомієліт, а тепер повільно сунув на своєму великому трициклі по Сіті-Айленд-авеню, чи Божевільної Мері, у якої час від часу траплялися психотичні розлади, під час яких вона ставала в кузові свого пікапа й лякала усіх страшним судом. Але до неї ставилися просто як до однієї із сусідок. Направду, здавалося, що у неї особлива роль — премудрої жінки, чий ясний здоровий глузд було охоплено вогнями психозу.

Коли мене виселили з квартири у Бет-Авраамі, я винайняв горішній поверх будинку в одної милої пари у Маунт-Верноні, проте часто автомобілем чи велосипедом їздив до Сіті-Айленда й Орчард-Біч. Літніми ранками перед роботою на велосипеді приїжджав на пляж, щоб поплавати, а на вихідних пускався у довші запливи — часом обпливав довкола

1 ... 69 70 71 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Стрімголов. Історія одного життя», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Стрімголов. Історія одного життя"