Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Розпутний птах ночі, Хосе Доносо 📚 - Українською

Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"

367
0
23.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Розпутний птах ночі" автора Хосе Доносо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 144
Перейти на сторінку:
вона зім’ята, хай мати тобі її випрасує. Ти прийдеш до нього. Звідки така невихованість? Ти ж мій син, ти носиш моє ім’я…

Це він вперше наважився заговорити про своє ім’я.

— …ти ж носиш моє ім’я, а поводишся, наче невдячний бевзь…

Я крикнув йому, що вмираю від болю в животі, відтоді як ви вкололи мене ножицями, щоб украсти мій тріумф. Хай моя дурнувата сестра припинить клеїти собі в альбом вирізки статей, де згадується моє ім’я, прикрашаючи контури кожної статті гірляндами з квітів і голубами, поверни мені цей альбом, щоб я його спалив, якщо ви хочете знати правду, я не належу до партії, я майже щодня напиваюся в пивницях із друзями, які по-справжньому радіють моєму тріумфу, який насправді зовсім не тріумф, а просто невеликий успіх, і вони про це знають, і справедливо це цінують, ні більше, ні менше, ніж треба, я вже не ходжу в університет, я не планую бути адвокатом чи нотаріусом, я не хочу бути ніким, дайте мені спокій, не відбирайте в мене той мізер, який я маю, мою книжку… Не неси цього посагу в новий дім, — казав я сестрі, — хоча твій чоловік пишатиметься тим, що ти йому даси, — книжку вирізок, у яких постійно повторюється, що твій брат існує, що він є кимось, що він має ім’я.

— Ти не маєш права осоромлювати моє ім’я.

— Відколи це ви маєте ім’я?!

Я пішов, грюкнувши дверима, й більше не повертався. Тієї ночі, коли ви з’явилися в барі «Геркулес», щоб відшукати мене, доне Херонімо, я вже кілька місяців жив із Росітою в кімнаті, що смерділа миючими засобами, на поверх вище від пральні. Своїм свіжим і маленьким, але завжди теплим тілом, притуленим уночі до мого, вона розвіювала вимоги мого батька, аж доки біль у моєму шлунку зовсім не зник. Вона не запитувала мене про те, що я писав. Не запитували й роботяги зі станції, з якими я грав у доміно. Мої університетські друзі розбрелися по інших тусовках в інших барах, але я залишився в цьому, мені тут подобалося, адже з-за кавоварки мені усміхалася Росіта… Я не сумував за ними, поет-сухотник помер, як і належало, у нетрях, Маноло отримав посаду в Ощадній касі, чинуша, старий, що мені робити, мені вже набридло постійно ходити голодним, ще й мама каже, що в них нічого немає, геть нічого, Ніканор повернувся у свою дощову провінцію, де одружився із подругою дитинства, яку схвалювали його батьки, бо її родина володіла клаптиком землі поруч із ними, а якщо скласти докупи обидва наділи, то можливо… проте Ніканор ніколи не розповідав нам про цю таємничу наречену, а я собі спокійно грав у доміно, аж доки не побачив, як ви з’явилися у дверях. Ви підійшли до шинквасу і спитали в Росіти, де я. Ти вказала на мене своїм невинним пальчиком: там, углибині поруч із обігрівачем, який майже не грів, — і ви поглянули крізь жовтувате світло на мене, який сидів у товаристві смердючих завсідників; ти, Росіто, ти вказала на мене й видала дону Херонімо, а я, зі зв’язаними руками й ногами, не мав змоги чинити опір. Я відчув біль тут, у місці, яке зараз закривають шари вати, марлі й пластирів, він почав посилюватись, гострішати водночас із тим, як ви наближалися до мене поміж переповнених столиків. Спершись ліктями на стільницю обабіч карт, я намагався зосередитися для наступної партії, але ножиці перехопили мій дух, ви стояли позаду мене й мовчали… Як ви дізналися, де мене знайти, певно, ви приходили до батька, а мій улесливий і раболіпний батько показав вам нашу зворушливу віталеньку, наш кривий стіл, скатертину, вишиту моєю сестрою, певно, він показав вам альбом, демонстративно виставивши його перед моєю скромною, недовірливою, лицемірно іронічною матір’ю.

— Трійка.

Рука дона Херонімо поклала карту. Я встав, щоб розібратися з ним:

— Куди це ти вліз, сраний жевжику?

Ви розсміялися. Ні, спочатку лише усміхнулися.

— Ви мене не впізнаєте?

За сусідніми столиками затихнули розмови. Хазяїн пивниці й Росіта дивилися на нас крізь кільця ковбас і диму. Хтось пробурмотів:

— Буде бійка.

Ось тоді ви справді засміялися і сказали:

— Ні, бійки не буде.

Він повернувся впівоберта й проштовхався до виходу крізь столики. Мій суперник у грі, який дивився за тим, що відбувалося в мене за спиною, сказав, що за хвилину до того, як вийти, жевжик написав щось і віддав записку Росіті. Я виграв ту партію.

— Мені час іти.

— Так рано, в такий ось вечір?

— Завтра поквитаєшся.

Я чудово знав, що «завтра» не буде. Я намотав на шию шалик і підійшов до шинквасу, щоб сказати Росіті.

— Я іду.

— Куди?..

— Мені щось недобре, живіт…

Я вже був біля виходу, коли вона покликала мене:

— Слухай.

— Що?

— Цей крутелик чекає на тебе завтра о десятій у себе вдома. Ось картка з його адресою.

Я пошматував її.

— Хай іде до сраки.

Звісно, мені не потрібна була адреса, я знав жовтий фасад вашого будинку навпроти дерев парку, тому розривання вашої картки було лише красивим жестом, щоб Росіта не здогадалася, що після цієї ночі я вже більше не спатиму, притулившись до її тіла.

18

Усе, з самого початку, з «Геркулеса», ні, навіть раніше, з того вечора в Антропологічному музеї, чи ще раніше, відтоді, коли ви доторкнулися до мене рукою на вулиці, — все це було ретельно вами сплановано, крок за кроком, з нескінченним терпінням, оточуючи мене своєю впевненістю, коли я прийшов до вас на службу, роблячи мене свідком вашого кохання, щоб цим ув’язнити мене, Інес була наживкою, щоб я проковтнув гачок, а вищість над світом потвор, у який я мав врости своїм нікчемним тілом, і зачинання вашого сина були останньою спокусою, найтоншим гачком, він проколов, пронизав мене, і я не можу звільнитися, прикутий до ліжка, яке обдає то вогнем, то кригою, укол за уколом, які не дозволяють мені мислити, адже погодьтеся, вони призначені саме для цього — для того, щоб побороти світло й занурити мене в цей присмерк, що не є ні життям, ні смертю, крапельниця за крапельницею, яка не дає мені вмерти, але водночас не дає і зібрати докупи крупинки моєї свідомості, навіщо, доне Херонімо, навіщо, це ж не для того, щоб перетворити мене на імбунче, як це хочуть зробити добрі старі, серед яких я живу, бо це означало б тотальний спокій, усе зашите, а не відкрите точними надрізами скальпеля доктора Асули, зашите

1 ... 71 72 73 ... 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"