Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Ганнібал 📚 - Українською

Читати книгу - "Ганнібал"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ганнібал" автора Томас Харріс. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 113
Перейти на сторінку:
Якщо вам потрібна робота…

— Дякую, сенаторко Мартін.

— Щодо цього проклятущого Лектера — то ні, і звісно, що я б повідомила Бюро, якби він вийшов зі мною на зв’язок. І я покладу ваш номер тут, біля телефону. Чарльзі знає, як робити з поштою. Не думаю, що отримаю від Лектера звістку. Останнє, що сказав мені той виродок у Мемфісі, було: «Чудовий костюм». А ще він учинив зі мною так жорстоко, як ніхто інший. Знаєте, що він зробив?

— Мені відомо, що він вас дражнив.

— Коли Кетрін зникла, коли ми були у відчаї, а він сказав, що має інформацію про Джейма Ґамба, і я звернулася до нього по допомогу — тоді він мене запитав, поглянув мені в обличчя своїми зміїними очима й запитав, чи годувала я Кетрін. Хотів дізнатися, чи годувала я її грудьми. Я сказала, що так. А він запитав: «Виснажлива праця, так?» І раптом на мене ринули спогади, як я тримаю її на руках іще немовлям, що вона голодна, спрагла, чекає, поки я її нагодую, і цей спогад приніс мені такий біль, якого я ще ніколи не відчувала, а Лектер просто всотав його.

— Який, сенаторко Мартін?

— Який… перепрошую?

— Який на вас був костюм, що так сподобався докторові Лектеру?

— Дайте-но подумати… синій діловий від «Givenchy», дуже простий, — відповіла сенаторка Мартін, яку трохи образили пріоритети Старлінг. — Коли повернете його в тюрму, Старлінг, заходьте до мене в гості, покатаємося на конях.

— Дякую, сенаторко, я пам’ятатиму про ваше запрошення.

Дві телефонні розмови, по одній на кожен бік доктора Лектера; перша свідчила про його привабливість, друга — про оманливість.

Старлінг занотувала: «Рік урожаю до дня народження», хоча цей пункт у її маленькій програмі вже був. Записала, що треба додати «Givenchy» до списку висококласних товарів. Трохи подумавши, дописала: «Годування грудьми», не розуміючи навіть, з якої саме причини, але часу розмірковувати про це не було, тому що задзвонив червоний телефон.

— Це Поведінкова психологія? Я намагаюся зв’язатися з Джеком Кроуфордом, це шериф Дюма з округу Кларендон, штат Вірджинія.

— Шерифе, я помічниця Джека Кроуфорда. Він сьогодні в суді. Я можу вам допомогти. Я спеціальний агент Кларіс Старлінг.

— Мені треба було поговорити з Джеком Кроуфордом. У нас тут у морзі хлопець, якого на м’ясний ряд пустили. Я ж у той відділ телефоную?

— Так, сер, це м’яс… так, сер, у той, що треба. Якщо ви дасте мені свою точну адресу, я відразу до вас виїду й повідомлю містера Кроуфорда, щойно він закінчить давати показання.

Стартувавши з другої швидкості, «мустанг» Старлінг попалив стільки гуми на виїзді з Куантіко, що охоронець-морпіх насупився їй услід, пригрозив пальцем і ледве втримався, щоб не усміхнутися.

Розділ 58

Центральний морг округу Кларендон у північній Вірджинії з’єднаний з окружною лікарнею коротким санітарним тамбуром із широкими двійчастими дверима з обох боків, аби легше було провозити мерців. Помічник шерифа стояв біля цих дверей, не пускаючи всередину п’ятьох журналістів і операторів, що згуртувалися навколо нього.

Старлінг стала навшпиньки за спинами репортерів і підняла вгору жетон. Коли помічник його помітив, то кивнув, і Старлінг пірнула всередину. За нею замиготіли спалахи фотоапаратів, блимнув «sun gun»[119].

У кімнаті для розтинів тиша, чути лише клацання інструментів, що їх складають у металеву тацю.

В окружному морзі є чотири столи для розтинів із неіржавкої сталі, біля кожного — терези та раковина. Два столи накриті простирадлами, тканина то там, то тут напиналася через останки під нею. На столі, найближчому до вікна, проводився звичайний розтин пацієнта, який помер у лікарні. Патологоанатом з асистенткою були зайняті якимось складним процесом, що вимагав уваги, тому не підвели голів, коли Старлінг увійшла.

Кімнату заповнив тонкий писк електричної пилки, і за мить патологоанатом обережно відклав убік кришку черепа й вийняв у складених ківшиком долонях мозок, який хльопнув на терези. Він прошепотів вагу в мікрофон, прикріплений до халата, і взявся вивчати орган на чаші терезів, тицьнув у нього пальцем у гумовій рукавичці. Коли за плечима асистентки він помітив Старлінг, то кинув мозок у розкриту грудну порожнину трупа, поцілив гумовими рукавичками в смітник, як хлопчики стріляють аптечними резинками, і, обійшовши стіл, наблизився до Старлінг.

Старлінг, мало не здригнувшись, потисла йому руку.

— Кларіс Старлінг, спеціальний агент ФБР.

— Доктор Голлінгсворт, судово-медичний експерт, лікарняний патологоанатом, шеф-кухар і прибиральник.

У Голлінгсворта були яскраві сині очі, блискучі, мов яйця, з яких обережно зняли шкаралупу. Не відводячи очей від Старлінг, він звернувся до асистентки:

— Марлен, сповістіть пейджером шерифа — він у реанімації кардіології — і розкрийте ці останки, якщо ваша ласка, мем.

З досвіду Старлінг, судово-медичні експерти зазвичай розумні, проте часто дуркуваті й нерозважливі в повсякденному спілкуванні, а ще люблять похизуватись. Голлінгсворт простежив за поглядом Старлінг.

— Ви про той мозок загадалися?

Вона кивнула й розвела руками.

— Це не недбалість, спеціальний агенте Старлінг. Це моя послуга похоронному бюро, що я не кладу мозок назад у черепну коробку. У цьому випадку в них буде відкрита труна й тривале прощання, під час якого мозкова речовина неодмінно витече на подушку, тож ми начиняємо череп підгузками чи що там під рукою, усе гарненько закриваємо, і я вставляю скоби в кришку черепа над обома вухами, аби нічого не з’їхало. Родина отримує всі частини тіла, і всі задоволені.

— Розумію.

— Тоді скажіть, чи розумієте ви ось це, — мовив він.

Асистентка лікаря Голлінгсворта прибрала простирадла, що вкривали патологоанатомічні столи за спиною Старлінг. Кларіс озирнулася й побачила картину, цілісний образ, який не забуде до кінця життя. На столах із неіржавкої сталі поруч лежали олень і чоловік. З оленя стирчала жовта стріла. Саме древко стріли та роги напинали простирадло, мов кілки намет.

Чоловікові дісталася коротша й товстіша жовта стріла, що проткнула череп упоперек біля кінчиків вух. На ньому досі лишався єдиний предмет одежі — бейсбольна кепка, вдягнена задом наперед і пришпилена до голови стрілою.

Дивлячись на нього, Старлінг мимоволі видала недоладний смішок, який спинила так швидко, що його можна було сприйняти за вигук сум’яття. Обидва тіла лежали в однаковій позі — на боці, а не в звичній анатомічній позиції, і через це було чітко видно, що туші розібрали майже ідентично: в обох випадках охайно та економно вирізали філей разом із тонким краєм і тою частиною, що пролягає під хребтом.

Хутро оленя на неіржавкій сталі. Голова піднята над металевим підголівником за рахунок рогів і повернута набік, в

1 ... 71 72 73 ... 113
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ганнібал», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ганнібал"