Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Фауст. Трагедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Фауст. Трагедія"

356
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Фауст. Трагедія" автора Йоганн Вольфганг Ґете. Жанр книги: 💙 Драматургія / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 72 73 74 ... 117
Перейти на сторінку:
все! То лиш фантом!

Хай гине бридь — нам мало горя,

Хоч ти й хотів царем там буть.

Ходім на світле свято моря,

Чудних гостей уже там ждуть.

(Ідуть геть).

М е ф і с т о ф е л ь

(дряпаючись горою з другого боку)

Знов лізь по тій крутій тропі скалистій

Та спотикайсь об прикорні дубів!

У нас на Гарці дух такий смолистий,

Мов сірка тхне — той запах я злюбив.

А тут така вже сторона мізерна —

Нема нічого схожого ні зерна…

Чудні ці греки — нічим їм, либонь,

Роз'ятрювать пекельницький огонь.

Д р і а д а[200]

Розумний вельми ти у себе дома,

А тут тобі звичайність невідома.

Чим згадувать весь час про рідний край,

Святим дубам пошану тут воздай.

М е ф і с т о ф е л ь

Що втратимо, про те завжди гадаєм,

До чого звикнем, те здається раєм.

Але скажи — яка то там трійня

В печері тій, де світло ледве блима?

Д р і а д а

То Форкіади. Познайомся з ними,

Якщо тебе перестрах не спиня.

М е ф і с т о ф е л ь

А чом би й ні! Та я ж до всього вправний,

Проте дивуюсь, дивлячись на них:

Вони бридкіші, як альравни,

Іще не бачив я таких.

Усі гріхи смертельні навіть,

Коли б їх поруч тут поставить,

Здалися б кращими за них.

Адже страховища подібні

І в нас у пеклі непотрібні,

А тут, у цім краю краси,

Їх як античних величають…

Та вже мене вампіри помічають,

Я чую їх шиплячі голоси.

Ф о р к і а д а[201]

Подайте око, сестри, хай спитає,

Хто це в наш храм зухвало так вступає.

М е ф і с т о ф е л ь

Добродійки! Дозвольте підійти

І в вас благословенства засягти.

Хоч я немов на чужині знаходжусь,

А вам далеким родичем доводжусь.

Вже бачив я усіх старих богів,

І Рею, й Опс поклоном я почтив,

І навіть Парок, теж дочок Хаоса,

Мені зустріть недавно довелося, —

Але скажу, ніхто не рівня вам;

Я захвату словами не віддам.

Ф о р к і а д и

Цей дух говорить ніби щось тямуще.

М е ф і с т о ф е л ь

Дивуюсь я лиш одному — чому ще

Поет ні жоден вас не оспівав?

Зображень ваших теж я не видав,

А вас різець не згірше міг би вдати,

Як ті Венери, Гери та Паллади.

Ф о р к і а д и

Занурені у ночі самоту,

Не думали ми втрьох про славу ту.

М е ф і с т о ф е л ь

Авжеж, ви живете собі самітно,

Нікого вам, нікому й вас не видно.

Та краще ж інше місце вам обрать,

Де розкіш і мистецтво вдвох царять,

Де що не день різноманітних кроїв

Із мармуру увічнюють героїв,

Де…

Ф о р к і а д и

         Замовчи! Не спокушай дарма!

З усього того нам пуття нема…

В пітьмі ми зроджені, споріднені пітьмі,

Ніхто не знає нас — хіба себе самі.

М е ф і с т о ф е л ь

То байдуже! Ви ж можете на пробу

Другому передать свою подобу.

Одне в вас око, й зуб один на трьох,

Та суть трійну вмістили б ви і в двох, —

Це повністю в міфологічнім дусі;

А в третю я на час який вселюся.

Чи згодні ви на те?

О д н а

Ну, сестри, як?

І н ш і

Аби без ока й зуба — хай і так.

М е ф і с т о ф е л ь

Позбавитись найкращої оздоби —

Не буде досконалої подоби.

О д н а

Ти з двох очей одно собі заплющ

Та ікло з рота вискали чимдужч, —

І, в профіль глянуть, будеш акурат

На нас похожий, ніби рідний брат.

М е ф і с т о ф е л ь

Я рад! Хай так.

Ф о р к і а д и

                  Хай так!

М е ф і с т о ф е л ь

(як Форкіада у профіль)

                             Я мов картина —

Хаосова улюблена дитина!

Ф о р к і а д и

Тут троє нас — і всі Хаоса діти.

М е ф і с т о ф е л ь

Пошився я — ганьба! — в гермафродити.

Ф о р к і а д и

На нову трійцю просто глянуть любо —

Тепер у нас два ока і два зуби.

М е ф і с т о ф е л ь

Всіх поглядів я мушу уникати,

Хіба піду в аду чортів лякати.

(Пішли геть).

СКЕЛЯСТІ ЗАТОКИ ЕГЕЙСЬКОГО МОРЯ

Місяць підбився в зеніт.

С и р е н и

(лежать по скелях, співають у супроводі флейт)

Як тебе колись, бувало,

З неба зводили зухвало

Фессалійські чарівниці, —

То й тепер поглянь, царице,

З пітьми ночі вниз на хвилі,

Млистим блиском заяскрілі,

І осяй в'юнкий народ,

Що вигулькує із вод.

Ми у тебе служба пильна,

Будь же,

1 ... 72 73 74 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фауст. Трагедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Фауст. Трагедія"