Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сезон гроз 📚 - Українською

Читати книгу - "Сезон гроз"

264
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сезон гроз" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 72 73 74 ... 89
Перейти на сторінку:
попросту дистильована ненависть.

Це тривало секунду, потім зазвучали труби, процесія пройшла, гвардійці промарширували. Підозріла група, як виявилося, проривалася лише до столу з вином і закусками, який облягла і обчистила, випереджаючи інших. На влаштованих там і сям імпровізованих сценах почалися виступи — заграли оркестри з гусел, лір, дудок і сопілок, заспівали хори. Жонглерів змінили фокусники, силачі поступилися місцем акробатам, після канатохідців з’явилися скупо одягнені танцівниці з тамбуринами. Ставало все веселіше. Щоки дам покрилися рум’янцем, чола панів заблищали від поту, мова і тих, і інших зробилася надто голосною. І дещо незв’язною.

Літта відтягнула його за павільйон. Вони сполохали пару, яка сховалася там, без сумніву, з сексуальною метою. Чарівниця не перейнялася і майже не звернула уваги на сполоханих.

— Я не знаю, що тут готується, — сказала. — Не знаю, хоч здогадуюся, чому і нащо ти тут. Але будь насторожі і все, що робиш, роби обережно. Бо королівська наречена — то ніхто інший, як Ільдіко Брекль.

— Не питаю, чи ти її знаєш. Я бачив той погляд.

— Ільдіко Брекль, — повторила Літта. — Так вона зветься. Її витурили з Аретузи на третьому році навчання. За дрібні крадіжки. Як бачу, дала собі раду в житті. Чародійкою не стала, але через кілька годин буде королевою. Вишенька на кремі, грім тебе побий. Сімнадцять років? Старий дурень. Ільдіко не менше двадцяти п’яти.

— І, схоже, вона тебе не любить.

— Взаємно. Вона природжена інтриганка, де не повернеться, там золоті верби ростуть. Але й це ще не все. Той фрегат, який вплив до порту під чорними вітрилами. Я вже знаю, що це за корабель, чула про нього. Це «Ахеронтія». Має дуже погану репутацію. Там, де з’являється, звичайно щось трапляється.

— Що, наприклад?

— Це екіпаж найманців, яких, кажуть, можна найняти до всього. А нащо, як ти думаєш, наймають найманців? Для будівельних робіт?

— Я мушу йти. Вибач, Корал.

— Що б не мало трапитися, — сказала вона повільно, дивлячись йому в очі. — Що б не сталося, я не можу бути в це вплутана.

— Не бійся. Я не збираюся кликати тебе на допомогу.

— Ти неправильно мене зрозумів.

— Звичайно. Вибач, Корал.

* * *

Відразу ж за колонадою, оброслою плющем, він наткнувся на Мозаїк, що саме поверталася. Дивовижно спокійна і холодна серед спеки, гамору і розгардіяшу.

— Де Горицвіт? Залишив тебе?

— Залишив, — зітхнула вона. — Але дуже перепрошував і у вас теж просив вибачення. Його попросили виступити приватно. В палацових кімнатах, для королеви і її двору. Він не міг відмовити.

— Хто його попросив?

— Мужчина, на вигляд солдат. З дивним виразом очей.

— Я мушу йти. Даруй, Мозаїк.

За прикрашеним кольоровими стьожками павільйоном зібрався гурток гостей, сервіровано їжу, паштети, лососів і холодець з качок. Геральт пробивав собі дорогу, шукаючи капітана Роппа або Ферранта де Леттенгофа. Замість цього, натрапив просто на Фебуса Равенґу.

Ресторатор виглядав як аристократ. Був одягнений у парчевий дублет, на голові мав капелюх, оздоблений пучком пишного страусового пір’я. Його супроводжувала донька Пирала Пратта, шикарна й елегантна в чорному чоловічому одязі.

— О, Геральт! — втішився Равенґа. — Дозволь, Антеє, представити тобі Геральта з Ривії, славетного відьми́на. Геральте, це пані Антея Дерріс, факторка. Випий з нами вина.

— Даруйте, — перепросив, — але я поспішаю. З пані Антеєю я вже познайомився, хоч не особисто. На твоєму місці, Фебусе, я б у неї нічого не купував.

Портик над входом до палацу якийсь вчений лінгвіст оздобив транспарантом, що проголошував: CRESCITE ET MULTIPLICAMINI. А Геральта затримали перехрещені руків’я алебард.

— Вхід заборонений.

— Мені конче необхідно побачитися з королівським інстигатором.

— Вхід заборонений, — з-за алебард з’явився командир варти. В лівій руці він тримав еспонтон. Брудний палець правої скерував Геральтові просто в ніс. — Заборонений, розумієш, мостивцю?

— Якщо не забереш пальця з-перед мого обличчя, переламаю його тобі в кількох місцях. От-от, відразу ж краще. А тепер веди мене до інстигатора.

— Як тільки ти зустрічаєшся з охороною, негайно починається скандал, — обізвався з-за спини відьми́на Феррант де Леттенгоф, напевно, йшов слідом за ним. — Це серйозна хиба. Може мати неприємні наслідки.

— Не люблю, коли хтось забороняє мені вхід.

— А охорона й сторожа саме для цього і є. Не були б потрібні, якби всюди був вільний вхід. Пропустіть його.

— Ми дістали накази від самого короля! — зморщив чоло командир варти. — Нікого не впускати без обшуку.

— То обшукайте його.

Обшук був пильним, вартові не лінувалися і обшукували докладно, не обмежуючись побіжним обмацуванням. Нічого не знайшли, стилета, який він звичайно носив у халяві, Геральт на весілля не взяв.

— Задоволені? — інстигатор зверхньо глянув на командира. — А тепер відійдіть і пропустіть нас.

— Ваша милість зволить дарувати, — процідив командир. — Наказ короля був недвозначним. Стосувався всіх.

— Що таке? Не забувайся, простаку! Знаєш, перед ким стоїш?

— Нікого без обшуку. — Командир кивнув до охоронців. — Наказ був виразним. Нехай ваша милість не робить амбарасів. Нам… і собі.

— Що тут сьогодні відбувається?

— Прошу звертатися до тих, хто вище. Мені наказали обшукувати.

Інстигатор вилаявся під носом, дозволив себе обшукати. Не мав при собі навіть складаного ножика.

— Хотів би я знати, що це все означає, — промовив, коли вони врешті пішли коридором. — Я всерйоз занепокоєний. Всерйоз занепокоєний, відьми́не.

— Ти бачив Горицвіта? Його начебто запросили до палацу виступити зі співом.

— Мені про це нічого невідомо.

— А відомо тобі, що до порту впливла «Ахеронтія»? Ця назва щось тобі говорить?

— Ще й як багато. А мій неспокій зростає. З хвилини на хвилину. Поспішаймо!

По вестибюлю — колишньому храмовому біжгаю — крутилися озброєні протазанами гвардійці, блакитно-червоні уніформи миготіли також на галереях. З коридору долинали гупання чобіт і схвильовані голоси.

— Гей! — інстигатор кивнув до солдата, що проходив мимо них. — Сержанте! Що відбувається?

— Даруйте, ваша милосте… Наказано поспішити…

— Стій, кажу! Що відбувається? Я вимагаю пояснень! Чи щось сталося? Де принц Еґмунд?

— Пан Феррант де Леттенгоф.

У дверях, під корогвами з блакитним дельфіном, у супроводі чотирьох здорованів-охоронців у шкіряних накидках стояв король Белогун власною особою. Він позбавився від королівських атрибутів, отож не мав вигляду короля. Мав вигляд селянина, якому саме отелилася корова.

1 ... 72 73 74 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сезон гроз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сезон гроз"