Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Світло Парижа 📚 - Українською

Читати книгу - "Світло Парижа"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світло Парижа" автора Елеонор Браун. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74 75 ... 116
Перейти на сторінку:
class="book">— Гммм… До виходу куди?

— Перша п'ятниця, — промовив він так, ніби ми щойно про це розмовляли, насправді ж минула доба з останнього нагадування про цю подію. Чесно кажучи, я зовсім про неї не думала. Я здебільшого думала про матір і про те, чи повертатись додому, а також про те, що робитиму, коли виявиться, що я більш не одружена. А ще про живопис. Думала багато про малювання, це було моєю стратегією уникнення.

— О. Точно. Просто зараз? — глянула на своє вбрання, торкнулась волосся, яке негайно треба було вгамувати.

— Можу почекати, поки ви перевдягнетесь. Та ви прекрасні така, яка є.

— Ха! — вигукнула я. Генрі зніяковів. Добре, може, він і насправді так гадає, а от я гадала інакше, а в моєї матері, певне, сталася б аневризма. — Краще заходьте, — сказала я, поштовхом відчиняючи двері й відставивши руку, наче дворецький. — Прошу до лігва.

Він ступив крок усередину, потім відсахнувся, мов переляканий, ми обоє розсміялись. — Вашої матері тут нема, адже так? Ви певні, що вона не поставила пастку на той випадок, що я прийду?

— Запевняю, тут безпечно, але ви можете натрапити на пакувальні мотузки й відра якраз у цьому випадку.

— Дякую за попередження.

Нагорі я пройшлась по собі губкою, одягла чисті брюки й пожмакану бавовняну блузу, накинула на шию нитку перлів і сережки. Прибрати волосся було неможливо, то я розпустила його і дозволила кучерявитися й завиватися, як собі хоче. Коли я стрімко збігла вниз, Генрі стояв у передній кімнаті, роздивляючись материну китайську шафу.

— Егей, та у вас шикарний вигляд! — вигукнув він, побачивши мене.

— Ну, безсумнівно.

— Тримайте комплімент.

Не взяла на себе турботу пояснити, що не знаю, як його тримають. — Дякую. Роздивляєтесь колекцію материних пастушок?

— Непогані. Багато з них насправді гарні.

— Коли я була маленькою, вони мені подобались. Якщо ви подивитесь ретельніше на оту філіжанку з рожевими трояндами, побачите, де знов приклеювали ручку, бо я бавилася з нею у чайну церемонію.

— Знаю, були бунтівницею.

— Навіженою, поганою й небезпечною для родових китайських реліквій. Ви готові до виходу?

— Звісно, — відповів він, і, зачинивши за собою двері, ми попрямували в ніч. Позаду чувся галас із ресторану, рипіння коліс по гравію, машини приїжджали й від'їжджали.

— Нормально, що не працюєте?

— Цілком. Не затруднив Остіна цього разу, — мовив він, широко до мене посміхнувшись. — Зараз усе працює з точністю годинникового механізму. Не люблю говорити це вголос. Скидається на запрошення впустити піаніно мені на голову.

— Чому? — Я хитнулась під непокірним кущем форзиції, що виліз на тротуар. Чула сміх і музику з дверей унизу Роу. Було весело. Я завжди уникала вуличних фестивалів, натовпи мене лякали, але тут я ніби пританцьовувала під звуки музики, бажаючи якнайшвидше приєднатися до гурту. Долучитися до тих, хто хотів, щоб я була з ними.

— Це така нестабільна галузь. Ресторани часто банкрутують, персонал звільнюється в середині робочого дня, на жаль, відомо, що тяжко знайти добру допомогу, вибачте мені на слові.

— Не вибачайтесь, мати це весь час каже, — засміялась. — Принаймні, ви працюєте добре, отже, вас триматимуть.

— Дякую. Значно легше мати гарних працівників, коли ти гарний бос. Коротко кажучи, наразі працюватимуть добре. А як ви? Як справи з великим переселенням?

— Зрушили з місця. Уже приходив оцінювач і антикварний ділер. Виносять дещо з дому. Просто неймовірно, скільки там усього.

— Скільки вона тут живе, близько п'ятдесяти років? Таке трапляється. Мої батьки ще живуть у будинку, де я виріс. Жартують, що, коли помруть, нам доведеться просто його спалити. Буде легше, ніж його вичистити.

Я уявила наш кондомініум по п'ятдесяти роках, і тоді б, очевидно, відчула, як там порожньо. Філіп мав мало не клінічну відразу до безладу, або, точніше до того, що вважав безладом. Не раз лишала книгу або папери на столі, а повернувшись, бачила, що він їх викинув у сміття. Скільки б не переробляли цю квартиру, вона завжди буде чистою й голою.

— Які дивні речі ми викидаємо! Я вже розповідала вам, що знайшла бабусині щоденники, це цікава скриня, а ще там є скриня, повна книг, які збереглися з часів громадянської війни[94]. Плюс моя колекція награнь Лейфа Гаррета[95]. Наче зібрання з минулих віків.

— Щиро сподіваюсь, що оцінювачі належно поставляться до цих записів.

— Підуть за мільйони на Сотбі, певна,

1 ... 73 74 75 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світло Парижа», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світло Парижа"