Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

677
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 100
Перейти на сторінку:
зайшов боковими дверима, піднявся нагору до своєї кімнати та спустився з кошиком для капусти. За дужку я прив’язав довгу мотузку. Також у мене з собою був документ, я поклав його в кишеню куртки. Вона чекала на мене біля вікна.

— Що там, на Бога, — вигукнула вона неголосно, — у вас у тому кошику? Філіпе, якщо це ще один із ваших жартів, я не маю бажання брати в ньому участь. Що ви там ховаєте? Крабів чи омарів?

— Місіс Пескоу впевнена, що це капуста, — сказав я, — та в будь-якому разі, запевняю — вас ніхто не вкусить. Ловіть мотузку.

Я кинув кінець мотузки у вікно.

— Тягніть, — сказав я їй, — двома руками, обережно. Кошик доволі важкий.

Вона почала тягти, як я й просив, кошик глухо бився об стіну, об сітку для плюща, а я стояв знизу й дивився на неї, ледь стримуючи сміх.

Вона поставила кошик на підвіконня й запала тиша.

За мить вона визирнула знову.

— Я вам не довіряю, Філіпе, — сказала вона. — У цих пакунків дивна форма. Я впевнена, мене щось укусить.

Замість відповіді я почав забиратися сіткою нагору, переставляючи руки, доки не опинився біля її вікна.

— Обережно, — вигукнула вона, — ви впадете та скрутите шию.

За мить я вже був у неї в кімнаті — однією ногою на підлозі, іншою — на підвіконні.

— Чому у вас волосся мокре? — спитала вона. — Дощу немає.

— Я плавав. Я ж казав вам, що збираюсь. А тепер розгортайте пакунки, чи мені це зробити самому?

У кімнаті горіла одна свічка. Вона стояла боса на підлозі й тремтіла.

— Заради Бога, — сказав я, — накиньте щось на себе.

Я стягнув із ліжка ковдру та накинув на неї, потім підняв та посадив її на ліжко.

— Здається, — сказала вона, — ви зовсім уже збожеволіли.

— Я не збожеволів, — відповів я, — просто мені щойно виповнилося двадцять п’ять. Послухайте.

Я підняв руку. Годинник пробив північ. Я сховав його до кишені.

— Ось це, — сказав я, поклавши документ на стіл біля свічника, — можете почитати у вільний час. Та решту я хочу віддати вам зараз.

Я висипав пакунки на ліжко й кинув плетений кошик на підлогу. Я розривав папір, розкидав коробки, шпурляв на всі боки упаковку. На ліжко впали рубінові діадема та перстень. Упали сапфіри та смарагди. Там було й перлове намисто з браслетами — все це в безладнім шаленстві розсипалося на постіль.

— Це, — сказав я, — ваше. Як і це, і це…

І в бурхливому екстазі безрозсудства я звалив усі коштовності прямо на неї, я кидав їх їй на руки, на долоні…

— Філіпе, — вигукнула вона, — ви з глузду з’їхали, що ви накоїли?

Я не відповів. Я взяв намисто й надів їй на шию.

— Мені двадцять п’ять, — сказав я, — ви чули, як годинник пробив дванадцять. Тепер уже нічого не має значення. Все це ваше. Якби я володів цілим світом, я б також віддав його вам.

Ніколи ще я не бачив очей настільки спантеличених чи вражених. Вона поглянула на мене, потім на скидані в купу намиста, браслети, а потім знову на мене, і тоді, гадаю, через те, що я сміявся, вона раптом обійняла мене і засміялася разом зі мною. Ми обіймали одне одного, і здавалося, ніби вона також поділяє моє безумство, мою відчайдушність, і весь захват божевілля належав нам двом.

— То ось що, — мовила вона, — ви планували всі ці тижні?

— Так, — відповів я, — їх мали подати вам до сніданку. Та як і хлопці зі своєю коробкою люльок, я не міг більше чекати.

— Але в мене для вас нічого немає, — сказала вона, — окрім золотої шпильки для краватки. День народження у вас, а присоромлена я. Чого б вам ще хотілося? Скажіть, і ви це матимете. Будь-що.

Я поглянув на неї, в оточенні рубінів та смарагдів, із перловим намистом на шиї, і раптом перестав сміятися, згадавши, що це намисто означало.

— О, є ще дещо, — сказав я, — та просити це у вас марно.

— Чому ж? — здивувалася вона.

— Тому що, — сказав я, — ви заліпите мені ляпаса та відішлете спати в мою кімнату.

Не зводячи з мене очей, вона торкнулася моєї щоки рукою.

— Скажіть.

Я не знав, як чоловікові слід прохати жінку стати його дружиною. Зазвичай є батько чи мати, в яких треба просити руки. А як немає батьків, то йдуть залицяння, поступові розмови, розпитування. Ніщо з цього не годилося в нашій ситуації. Була північ, і між нами ніколи не велися розмови про любов та шлюб. Я міг би сказати прямо: «Рейчел, я кохаю вас, ви станете моєю дружиною?» Мені згадався той ранок у саду, коли ми жартували з моєї нелюбові до всіх цих справ, і я сказав їй, що мені для повного щастя досить власного дому. Я задумався, чи зрозуміє вона і чи згадає?

— Якось я сказав вам, — мовив я, — що в чотирьох стінах мені вистачало затишку й тепла. Ви не забули?

— Ні, — промовила вона, — не забула.

— Я помилявся, — сказав я, — і я знаю, чого мені бракує.

Вона торкнулася пальцями моєї голови, кінчика мого вуха, мого підборіддя.

— Справді? — спитала вона. — Ви настільки впевнені?

— Упевнений більше, — відповів я, — ніж у чомусь іншому на цілому світі.

Вона поглянула на мене. Її очі здавалися темнішими в світлі свічки.

— Того ранку ви говорили дуже впевнено і вкрай уперто. Тепло будинків…

Вона простягнула руку, все ще сміючись, і загасила свічку.

Коли на світанку я стояв на траві, ще до того як слуги прокинулись і спустились донизу, щоб відчинити ставні і впустити до будинку день, я міркував, чи був ще хоч один чоловік до мене, чию пропозицію руки та серця прийняли б настільки просто. Якби так ставалося з кожним, це зберегло б купу часу на залицяння. Любов зі всіма своїми хитрощами дотепер мене не турбувала. Чоловіки та жінки можуть робити все, що їм заманеться, мені було байдуже. Я був сліпий і глухий, я спав. Та це в минулому.

Те, що сталося в перші години мого дня народження, лишиться назавжди. Якщо в них була пристрасть, я забув про неї. Якщо була ніжність — вона все ще зі мною. І навіки зі мною подив, що жінка, яка приймає любов — беззахисна. Певно, це і є та таємниця, якою вони сліплять нас. І яку бережуть до останнього.

Я ніколи цього не дізнаюся, позаяк мені немає з чим порівнювати. Вона була моєю першою й останньою.

1 ... 74 75 76 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"