Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Король шрамів, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Король шрамів, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Король шрамів" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 124
Перейти на сторінку:
озера. Дехто з Етерців мав більше хисту від природи, та ніхто не працював так затято, як вона.

— Кажи що хочеш, але я знаю, що завдяки тренуванням я стала найкращою Верескункою.

— Так, та чи стала ти найкращою гришею?

— А хіба я щойно не це сказала?

— Аж ніяк. Але я теж спочатку був таким дрімучим, як ти, і… так само, як ти, не мав нічого, крім неприрученого вітру на пучках.

— Ти був Верескуном? — здивовано перепитала Зоя.

— Байдуже, ким я був.

— Але ти міг заклинати? — не вгавала дівчина.

— Міг. І заклинав. Це було додатковою зброєю в моєму арсеналі. Мене називали загарбником, варваром, розкрадачем храмів. А я намагався бути хорошою людиною. Принаймні так мені це запам’яталося.

Як чоловіки люблять похизуватися своїми діяннями!

— Не всі ми так поважаємо шляхетність, як твій король.

Зоя обійшла кімнату по периметру. Дивитися там не надто було на що. Окрім колекції зброї на стіні, суцільний чорний камінь — полиця велетенського каміна, у якому підстрибувало й танцювало синє полум’я, прикраси на ній, герб на стіні.

— Якщо сподіваєшся, що я лаятиму Ніколаї за його доброту, доведеться трохи почекати.

— А якщо я скажу тобі, що Равці потрібен безжальніший правитель?

— Я відповім, що це звучить схоже на відмовки безжального чоловіка.

— Та хіба хтось казав щось про чоловіків?

Ця потвора затіяла з нею гру?

— Хочеш, щоб я скинула свого короля з трону? Помиляєшся щодо моїх амбіцій.

Юріс гуркотливо розреготався.

— Я ніколи не помиляюсь. Невже ти справді віриш, що служба — призначення всього твого життя? І не кажи мені, наче не розмірковувала, як це — бути королевою.

Зоя взяла з камінної полиці крихітного скляного коника, одного зі стоголового стада, що вишикувалося на камені. Оце так Юріс марнує свою вічність? Виготовляє за допомогою вогню сувеніри на згадку про інше життя?

— Так, наче королева не служить комусь усе життя. Я служу Гриші. Служу Равці.

— Р-р-равці, — протягнув чоловік. — Ти служиш нації примар. Усім тим, чиїх сподівань не виправдала. І всім тим, чиїх сподівань не виправдаєш, поки не станеш тією, ким тобі судилося бути.

«Усім тим, чиїх сподівань не виправдала». Та що він узагалі знає? Зоя відклала коника й потерла руки. Їй не подобалися драконові розмови. Його слова калатали у неї всередині, змушуючи думати про падіння каменю, порожню криницю, безмежну прірву. «Не озирайся назад, — якось застерегла її Ліліяна. — Не озирайся на мене». Тоді Зоя не послухалася, але згодом навчилася пам’ятати про ці слова.

— Закінчуй свої балачки, старий, або відпусти мене на пошуки склянки вина й можливості трохи покуняти.

— Вина ти тут не знайдеш, відьмочко. І покуняти теж не вийде. Від забуття не перепочити.

Дівчина відмахнулася від нього.

— Тоді відпусти мене на пошуки цікавішого товариства.

Юріс стенув плечима.

— А мені більше нічого додати. Ненажерлива тварюка вдерлася на нашу землю, спалюючи все на своєму шляху і знищуючи кожного, хто наважиться протистояти їй.

Зоя ледаче торкнулася пальцем яблука булави, що висіла на стіні. Мабуть, Юріс мав усю свою зброю при собі, коли їх захопили в Зморшці.

— Я завжди вважала, що дракон — це просто метафора.

Чоловік прибрав мало не обуреного вигляду.

— Метафора чого?

— Язичницьких вірувань, чужоземних загарбників, небезпек сучасного світу.

— Іноді дракон — це просто дракон, Зоє Назяленскі, і можу запевнити, що жодна метафора не вбивала стількох людей.

— Це ти просто ніколи не чув, як Толя читає вірші. Отже, видатний воїн вирушив до драконового лігва, щоб побороти його?

— Ось так просто. Уявляєш, як я боявся?

— Уявляю приблизно. — Зоя ніколи не забуде, як уперше побачила Юріса з розправленими крильми, та їй кортіло дізнатися, як перемогти тварюку.

— І що ти зробив?

— Те, що роблять усі налякані чоловіки. Уночі напередодні протистояння з драконом я впав на коліна й молився.

— А кому моляться Святі?

— Я ніколи не називав себе Святим, Зоє. Мене так назвав охоплений розпачем світ. Тієї ночі я був просто наляканим чоловіком, чи радше хлопчиком, мені допіру виповнилося вісімнадцять. Я молився богові небес, котрий охороняв мою родину, богові бурі, котрий поливав зливами поля й годувався недбалими моряками. Можливо, цей бог досі мене боронить. Єдине, що мені відомо, — хтось відповів на мої молитви. Коли я зустрівся віч-на-віч із драконом і той дихнув вогнем, раптом здійнявся вітер і взявся виконувати мої накази. Мені вдалося перекрити тварюці повітря; ти намагалася те саме зробити зі мною. Ми двічі сходилися й двічі розходилися, щоб зализати рани. Але під час третього бою я завдав йому смертельного удару.

— Юріс-тріумфатор. — Зоя не збиралася тішити чоловіка, даючи зрозуміти, що він справив на неї враження.

Проте він здивував її:

— Напевно, я мав би почуватися тріумфатором. Я й сам так думав. Але, перемігши дракона, не відчув нічого, крім жалю.

— Чому? — не зрозуміла дівчина, хоча теж жаліла дракона з легенди про Юріса, тварину, яка не змогла приборкати власної природи.

Юріс обіперся кремезним тулубом на базальтову стіну.

— Цей дракон став першим справжнім викликом для воїна, яким я був. Єдиним створінням, що стало мені гідним супротивником на полі бою. Я не міг не поважати його. Коли він устромляв у мене зуби, то відчував це не гірше за мене самого. Ми з драконом були однакові, пов’язані з серцем створення, народжені стихією й не схожі ні на кого іншого.

— Яке їхало, таке й здибало, — тихенько озвалася Зоя. Їй знайоме було це відчуття спорідненості, шаленства. Досить їй було заплющити очі, як вона відчула б на щоках іній, побачила б кров на снігу. — Та врешті-решт ти його вбив.

— Того дня ми обидва померли, Зоє. Я зберіг його спогади, а він — мої. Ми разом прожили тисячі життів. Так само були з Григорієм і велетенським ведмедем, із Єлизаветою та її бджолами. Невже ти ніколи не зупинялася, щоб поміркувати, чому деякі гриші самі є підсилювачами?

Направду Зоя цього ніколи не робила. Гриші-підсилювачі народжувалися рідко й зазвичай служили Екзаменаторами, перевіряючи за допомогою своїх умінь наявність у дітей гришинської сили. Дарклінґ теж був підсилювачем, як і його матір. Одна з теорій переконувала, що саме через це йому вдалося досягти такої могутності.

— Ні, — зізналася вона.

— Вони пов’язані зі створенням у серці світу. У стародавні часи, коли ще навіть слова «Гриша» ніхто не знав, межа між нами й іншими створіннями була тоншою. Ми не лише вживалися в шкуру тварин, але й віддавали їм навзаєм частину себе. Але склалося так, що гриші взялися вбивати, щоб заявити про власні права на

1 ... 74 75 76 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король шрамів, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король шрамів, Лі Бардуго"