Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Граф Дракула 📚 - Українською

Читати книгу - "Граф Дракула"

366
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Граф Дракула" автора Брем Стокер. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76 77 ... 102
Перейти на сторінку:
притиснув до своїх грудей; і вона залишалася так якийсь час, важко зітхаючи. Він дивився на нас поверх її голови, що опустилася, сумними, повними сліз очима; на губах його майнула гірка усмішка. Трохи згодом її зітхання стали рідшими і слабкішими; тоді він сказав мені з удаваним спокоєм, який, як я відчував, давався йому з величезними зусиллями і жахливо напружував нерви:

— А зараз, лікарю Сьюард, розкажіть детально все, що сталося. Я знаю головне; розкажіть мені подробиці.

Я точно передав йому все, що сталося, і він слухав з уявною відстороненістю, але ніздрі його тремтіли, а очі заблищали, коли я розповів, як безжальна рука графа тримала Міну в жахливому положенні, з ротом, притиснутим до відкритої рани на його грудях. Як тільки я закінчив розповідь, у двері постукали Квінсі та Годалмінг. Вони увійшли, одержавши дозвіл. Ван Хелзінк питально подивився на мене. Він ніби вагався, чи скористатися нам з їхнього приходу, щоб відвернути думки нещасного подружжя одне від одного, після мого ствердного кивка він запитав їх, що вони бачили і зробили. Лорд Годалмінг відповів:

— Я не знайшов його ні в коридорі, ні в жодній із наших кімнат. Я побував у кабінеті, але він уже пішов звідти, хоча й був там. Проте…

Він раптом замовк, дивлячись на пониклу постать на ліжку. Ван Хелзінк урочисто вимовив:

— Продовжуйте, друже Артуре! Тепер таємниці більше не потрібні. Вся наша надія на те, що ми всі все знатимемо. Говоріть вільно.

Артур продовжував:

— Він побував там, і хоч провів лише декілька секунд, але встиг усе знищити. Всі рукописи спалено, і голубі вогники спалахували ще в кімнаті; циліндри вашого фонографа теж було кинуто у вогонь, а віск допоміг полум'ю.

Тут я перервав його:

— Слава Богу, що у нас є копія в шафі, яка не горить. Його обличчя на мить посвітлішало, але потім знову спохмурніло. Він продовжував: — Я побіг униз, але не знайшов навіть його слідів. Я зазирнув до кімнати Ренфілда, там теж жодних слідів, окрім… — він знову замовк.

— Продовжуйте, — хрипко сказав Харкер.

Той опустив голову і сказав, облизуючи губи кінчиком язика:

— Крім того, що бідолаха помер!

Мені здавалося, що Арчі щось приховує, та оскільки я гадав, що це робиться з якоюсь метою, то нічого не сказав. Ван Хелзінк звернувся до Моріса і запитав:

— А ви, друже Квінсі, чи маєте що повідомити?

— Трохи, — відповів той. — Це могла бути випадковість, але я не можу сказати з упевненістю. Мені здавалося корисним дізнатися, куди подався граф, коли покинув будинок. Я не знайшов його; але я бачив, як із вікна Ренфілда вилетів кажан і полетів на захід. Я чекав, що він повернеться в якомусь вигляді до Карфакса; але, очевидно, він відшукав інше лігво. Та сьогодні вночі він і не зможе повернутися: небо вже зачервоніло на сході, і світанок близько. Ми повинні діяти завтра.

Він проказав останні слова крізь зуби. Хвилини зо дві тривало мовчання, і мені здавалося, що я чую биття наших сердець. Потім Ван Хелзінк сказав дуже ніжно, поклавши руку на голову місіс Харкер:

— А зараз, мадам Міно, бідолашна, дорога мадам Міно, розкажіть нам детально, що сталося. Бачить Бог, я не бажаю турбувати вас; але нам необхідно все знати. Тепер більш, ніж будь-коли, слід діяти швидко й рішуче. Наближається день, коли все повинно закінчитися, якщо це можливо. А зараз є шанси на те, що ми залишимося живими і дізнаємося його таємницю.

Бідолашна, мила мадам Міна затремтіла, і я міг бачити, як напружені її нерви, коли вона ближче притиснулася до свого чоловіка і дедалі нижче й нижче опускала голову йому на груди. Після паузи, протягом якої вона, мабуть, збирала сили, вона заговорила:

— Я прийняла снодійне, яке ви так люб'язно мені дали, але воно довго не діяло; безсоння було ніби сильнішим за ліки, і міріади страшних думок роїлися в моїй голові… всі пов'язані зі смертю і вампірами; з кров'ю, болем і горем!

Її чоловік мимоволі застогнав; тоді вона обернулася до нього і з любов'ю сказала:

— Не турбуйся, любий! Ти повинен бути сміливим та твердим і допомогти мені перенести страшне випробування. Якби ти тільки знав, як важко розповідати про цей жах, то зрозумів би, як я потребую вашої спільної допомоги. Ну, я зрозуміла, що моя воля повинна мені допомогти, оскільки ліки корисні, і я вирішила заснути будь-що. Після цього, мабуть, настав сон, оскільки я нічого більше не пам'ятаю. Прихід Джонатана не розбудив мене, оскільки, коли до мене повернулася пам'ять, він уже лежав біля мене. В кімнаті був той самий легкий білий туман, який я помічала й раніше. Я не пам'ятаю тепер, чи відомо це вам; ви знайдете замітку в моєму щоденнику, який я покажу потім. Я відчула той же непевний страх, який і раніше охоплював мене, і те ж відчуття чужої присутності. Я озирнулася, щоб розбудити Джонатана, але він спав так міцно, ніби прийняв снодійне він, а не я. Як я не старалася, але не могла його розбудити. Це дуже налякало мене, і я озиралася навкруги від жаху. І серце в мене завмерло: біля ліжка стояв високий, стрункий чоловік у чорному, неначе він виступив з туману або, точніше, немов туман перетворився на його фігуру. Я відразу впізнала його за описом інших. Воскове обличчя, різкий, орлиний ніс, на який падало світло тонкою білою лінією; відкриті червоні губи з гострими білими зубами між ними; і червоні очі, які, наскільки мені пам'ятається, я бачила при заході сонця у вікнах церкви Св. Марії в Уайтбі. Я впізнала також червоний рубець на його лобі, слід від удару Джонатана. Моє серце обірвалося; я б закричала, але була ніби паралізована. Він пошепки заговорив — різко та уїдливо, показуючи на Джонатана: «Мовчати! Якщо ви озветесь хоча б одним звуком, я схоплю його і витягну з нього мозок перед вашими же очима». Я була дуже перелякана, щоб діяти чи говорити. Із глузливою посмішкою він поклав мені руку на плече і, міцно тримаючи мене, оголив іншою рукою моє горло, кажучи при цьому: «Спочатку легкий прохолодний напій у нагороду за мою працю. Час вам звикнути: не вперше і не вдруге ваші жили вгамовують мою спрагу». Я була розгублена і, що досить дивно, не бажала перешкоджати йому. Я думаю, це наслідок того прокляття, яке є результатом його дотику до своєї жертви. О, Боже, Боже, зглянься наді мною! Він торкнувся своїми жахливими зубами

1 ... 75 76 77 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Граф Дракула», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Граф Дракула"