Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шенгенська історія. Литовський роман 📚 - Українською

Читати книгу - "Шенгенська історія. Литовський роман"

334
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шенгенська історія. Литовський роман" автора Андрій Юрійович Курков. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 193
Перейти на сторінку:
чергувалися з головами африканців в коркових шоломах з натягнутим під підборіддям ремінцем. Слонячі голови та коркові шоломи були кольору «айворі» — слонової кістки. Незвичне поєднання бежевого, чорного й айворі розширювало простір цієї кімнатки, він ніби відсувався від спостерігача.

Шпалерами були заклеєні навіть стіни мансардного алькова з вікном — єдиного місця, де стеля не опускалася до краю даху, і звідти можна було дивитися вниз на вулицю не пригинаючись. Круглий столик, вкритий білою мереживною скатертиною, майже повністю займав цю нішу і свідчив про те, що господиня помешкання навряд чи дивилася з вікна вниз. Ні, вона, судячи з усього, любить сидіти за цим столом на віденському стільці, на лакованому фанерному сидінні якого лежала подушечка — також кольору айворі. А сидячи, могла бачити у вікні тільки таке ж мансардне вікно будинку навпроти.

— Monsieur, monsieur! — відволік Андрюса від віконного алькова голос господині. — Ici![41]

Він озирнувся. Старенька стояла перед шафою для одягу кольору вишні, також вихідцем із минулого, а може, навіть із позаминулого століття. На шафі згори лежала валіза, вкрита ­пилом.

Господиня пуделя жестом попросила зняти її. Андрюс зітхнув. Здавалося, не могло з’явитися зараз для нього недоречнішого і несвоєчаснішого прохання, ніж це. Хіба бармен, який явно відправив стареньку до нього, не бачив гіпс і милицю?

Але думки думками, а погляд Андрюса пробігся знову по кімнаті в пошуках меблів, за допомогою яких можна було б стягнути згори валізу. Шафа була дуже висока, щоб впоратися без підставки або крісла. Віденський стілець біля круглого столика в віконному алькові виглядав надто хистким.

Андрюс показав старенькій — також жестом, — що йому треба на щось встати. Вона принесла кухонну табуретку і ще один міні-ослінчик заввишки сантиметрів у двадцять, більше схожий на приставний поріжок чи сходинку.

Валіза виявилася легкою. Старенька, відкривши її замочок маленьким ключиком, витягла назовні пухку теку з червоними потріпаними тасьмами.

— Сertificat de naissance[42], — пояснила вона. Після цього знову замкнула валізу на ключик і поглядом попросила гостя повернути її на місце.

Спустившись із табуретки, Андрюс зітхнув із полегшенням. Не тому, що валіза виявилася легкою, а через те, що права загіпсована нога ніяк не відреагувала болем на непередбачені фізичні вправи.

Андрюс зібрався було відразу піти, але господиня зупинила його і попросила сісти за столик, накритий мереживною скатертиною.

— Quel dommage que vous ne parlez pas français![43] — промовила вона, й Андрюс зрозумів, що цю фразу вона повторювала вже разів п’ять.

Поки пив чай, запропонований старенькою, Андрюс дивився у вікно мансардного помешкання навпроти. У якийсь момент половинка вікна квартирки відчинилася і звідтіля визирнув літній чоловік. Він точно дивився на нього, на Андрюса. Дивився здивовано та запитально, дивився так, ніби Андрюс у нього щось украв.

Андрюса втішило його здивування.

Вийшовши з під’їзду, хлопець, вправно орудуючи милицею, звернув праворуч і подався назад у кав’ярню. Коли підходив до перехрестя з рю де Севр, побачив хлопчика, котрий переходив дорогу з довгою телескопічною палицею в правій руці і з пласкою чорною сумкою в лівій. Андрюс зупинився. Перед очима сплив, хоч і досить неясно, той день, коли на вулиці перед кав’ярнею його збили з ніг і майже затоптали брати-албанці, коли він лежав, не відчуваючи ні рук, ні ніг, коли перше, що відчув, поступово повертаючись до тями, був дивний м’який укол у бік, а потім чужа рука і, нарешті, чужа долоня на його обличчі. Це був той самий підліток, який зупинився і попросив когось викликати зі шпиталю лікаря для побитого Андрюса. Це справді був він!

Андрюс схопився з місця і поспішив слідом за сліпим хлопчиком, закидаючи милицю занадто далеко вперед і через це мало не спотикаючись. Наздогнав його біля кафе «Ле Севр». Гукнув англійською: «Sorry, can I speak to you?»[44]

Хлопчик зупинився.

— To me?[45] — перепитав той, і Андрюс упізнав його голос.

— Так, — продовжив він англійською. — Ти мені допоміг три тижні тому. Я тут лежав, якраз праворуч від дверей! — нагадав йому Андрюс, дивлячись на те саме місце.

— А! — вигукнув підліток, дивлячись одночасно і на Андрюса, і крізь нього. — Пам’ятаю! Як ви?

— Уже нічогенько! Навіть бігаю! — відповів Андрюс, сам дивуючись своєму бадьорому самопочуттю. — Можна тебе пригостити кавою?

— Я каву не люблю, — сказав хлопчик. — Мені більше подобається чай із канеллями.

— З чим?

— З канеллями з Бордо. Але зараз я не можу. У мене заняття з учителем.

— А потім ти будеш цією ж дорогою повертатися? — поцікавився Андрюс.

— Так, через годину двадцять.

— Я тебе тут зустріну! Гаразд? Тоді й вип’ємо чаю з цими канеллями.

— Гаразд, — погодився хлопчик і всміхнувся. — Я прийду сюди.

— А як тебе звати? — уточнив Андрюс.

— Філіп!

Через півтори години вони сиділи в кафе «Ле Севр» за столиком Андрюса і пили чай зі звичайними французькими тістечками.

— Тут канеллів немає і в кондитерській поруч їх також не ­роблять, — із жалем повідомив Філіпу Андрюс. — Я навіть не знаю, які вони, як виглядають.

— Кексики з корицею, — пояснив Філіп. — Їх у Бордо вигадали. Але це тістечко також смачне, тільки забагато крему.

У кав’ярню тим часом зайшла, кивнувши Андрюсові, Сесіль і майже відразу вийшла слідом за замовницею, котра покликала її. Потім з’явилися брати-албанці, теревенячи своєю незрозумілою для Андрюса мовою. Теж кивнули. Один із них, здається, навіть усміхнувся ледь помітно, затримавши погляд на сліпому хлопчику з тістечком у руці.

— А ти тут поруч працюєш? — спитав Філіп.

— Так, іноді прямо тут, у кав’ярні, іноді через дорогу, в лі­карні.

— І що ти там робиш?

— Пацієнтів смішу. В основному, дітей. Я ж клоун.

— А мене насмішити можеш?

Андрюс задумався і похитав головою. Потім збагнув, що його відповідь залишилася непоміченою для Філіпа.

— Навряд чи! — сказав він.

— Мене якось кішка розсмішила, — згадав Філіп.

— Як? — здивувався Андрюс.

— Вона така кругла була! Я її хвилин десять мацав, гладив, сміявся. Я такої товстої кішки ніколи в житті не мацав!

Обличчя Філіпа раптом змінилося, стало серйозним. Він витягнув із кишені куртки незвичайний важкий мобільник, поклав на стіл і, пройшовшись подушечками пальців по клавіатурі згори вниз, зупинив руку і натиснув якусь комбінацію кнопок.

Жіночий голос чітко вимовив кілька слів французькою.

— Мені час, — сказав Філіп. — Уже пів на третю, а о третій у нас у ліцеї репетиція.

— Репетиція чого?

— Ансамблю. Я тут поруч живу і вчуся, на бульварі Інвалідів. У ліцеї для сліпих дітей.

1 ... 76 77 78 ... 193
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шенгенська історія. Литовський роман», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Шенгенська історія. Литовський роман» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Шенгенська історія. Литовський роман"