Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 92
Перейти на сторінку:
Зевсом присягаюся.

ІФІГЕНІЯ

А що, коли присяги не дотримаєш?..

ПІЛАД

То хай не повернуся... А як ти, бува?..

ІФІГЕНІЯ

Повік хай не ступлю на землю Аргосу!

ПІЛАД

Стривай!.. Одне щось ми забули все-таки.

ІФІГЕНІЯ

Розумне слово завжди впору вставити.

ПІЛАД

Якщо, скажімо, серед хвиль судно моє

Затоне, з ним і лист твій, і пожитки всі [363]

Під воду підуть, я - з душею випірну,

То хай мене присяга вже не зв'язує.

ІФІГЕНІЯ

750] І справді - варто бути передбачливим:

Скажу, що у листі є, щоб близьким моїм

Ти міг переказати слово в слово все.

Отож, якщо з листом ти в Аргос вернешся, -

Переповість він, мовчазний, написане,

А як утоне, сам же ти врятуєшся,

То, значить, урятуєш ти й слова мої.

ПІЛАД

За себе ти й за мене добре мовила.

Скажи ж, кому цей лист оддати в Аргосі

Й про що я мав би усно повідомити?

ІФІГЕНІЯ

760] Звісти Ореста, сина Агамемнона:

«В Авліді вбита шле тобі листа цього -

Жива, для вас же мертва - Іфігенія...»

ОРЕСТ

Жива?.. З Аїду повернулась?.. Де ж вона?..

ІФІГЕНІЯ

Перед тобою... Не перебивай мене...

«На батьківщину, брате, з чужини верни

Сестру, поки жива ще! Увільни її

Від проливання крові при жертовнику!»

ОРЕСТ

Піладе, друже, де ми?..Трачу мови дар...

ІФІГЕНІЯ

«Або твій дім, Оресте, буде проклятий».

770] Ти чув ім'я те двічі. Не забудь його.

ОРЕСТ

О небо!..

ІФІГЕНІЯ

Що турбуєш небожителів?..

ОРЕСТ

Та так... Продовжуй... Відхилився думкою.

Спитаю - можу вчути неймовірне щось...

ІФІГЕНІЯ

«Богиня, - скажеш, - замість мене лань гірську

Підклала, батько ж думав, що мене пройняв [364]

Залізом гострим, - тут я опинилася

Із волі Артеміди». Ось і все, про що

В листі моєму, аби знав ти, мовиться.

ПІЛАД

Присягою мене ти щонайлегшою

780] Зв'язала, та й сама ж такий обіт дала:

В чім присягнувся, те, поглянь, виконую -

Бери той лист, Оресте, що сестра твоя

Тобі вручить веліла, брату рідному.

ОРЕСТ

Беру. Та замість того, щоб читать його,

Не з слів - насправді хочу звеселитися.

(до Іфігенії, намагаючись обняти її)

О сестро найдорожча! Хоч я вражений, -

Та рвусь тебе обняти - аж не віриться! -

Й натішитись тобою. Чи ж не диво це?..

(Іфігенія відхиляється).

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Не смій, чужинцю! Жрицю осквернив би ти,

790] До шат недоторканних доторкнувшися!

ОРЕСТ

О сестро!.. Ми ж від батька, Агамемнона,

Від одного родились... Не лишай мене!..

Хіба ж ти сподівалась брата стрінути?..

ІФІГЕНІЯ

(відсахнувшись)

Ти - брат мій? Не вигадуй! Він же в Аргосі

Живе тепер, напевно, або в Навплії.

ОРЕСТ

Нема там твого брата, безталаннице!

ІФІГЕНІЯ

Так Тіндарея донька - твоя матінка?

ОРЕСТ

Авжеж, а внук Пелопа - рідний батько мій.

ІФІГЕНІЯ

Та ну?.. А довести це ти зумів би чимсь?

ОРЕСТ

800] А ти про дім наш отчий щось спитай мене.

ІФІГЕНІЯ

Кажи, що знаєш. Буду пильно слухати. [365]

ОРЕСТ

Насамперед - що сам я від Електри чув:

Про спір Атрея із Тієстом знаєш ти?

ІФІГЕНІЯ

А як же. Руно золоте зіткнуло їх.

ОРЕСТ

А ти майстерно спір той потім виткала.

ІФІГЕНІЯ

О рідний!.. Мого серця ти струну торкнув!

ОРЕСТ

А ще ж і захід сонця зобразила ти...

ІФІГЕНІЯ

Шиттям тонким...

ОРЕСТ

Водиці дзбан дала тобі

В Авліду ненька - омивання сповнити...

ІФІГЕНІЯ

810] Була б щаслива - може б, і забулося...

ОРЕСТ

Свого волосся неньці не лишила ти?

ІФІГЕНІЯ

Щоб замість мене схоронила в Аргосі.

ОРЕСТ

Тепер, що бачив, розкажу - для доказу:

Старезний спис Пелопа; розмахнувшись, ним

Пелоп - було це в Пісі - Еномая вклав

І взяв собі красуню - Гіпподамію:

В твоїй дівочій спальні помістив її.

ІФІГЕНІЯ

О любий... найлюбіший! Ти прибув таки

Із далечі такої - із аргоського

820] Краю, милого серцю!..

ОРЕСТ

До тебе... до живої!.. Думав - мертва ти...

Сльози не тугою - радістю світяться

І на твоєму, сестро, й на моїм лиці.

ІФІГЕНІЯ

Ти тоді ще не сходив -

Братик маленький мій - з рук годувальниці,

Я ж покидала дім... [366]

Яке ж то щастя!.. Годі словом виразить.

Що сказати тут?.. І не мріялось!..

Межа див усіх!

ОРЕСТ

830] Віднині б разом, сестро, жити в щасті нам!..

ІФІГЕНІЯ

Радість нечувана душу п'янить, жінки!

Тільки б то сон не був, що, надуривши нас,

Тане в ефірній млі!..

Мікени древні, де кіклопів рід селивсь!

Ясний краю мій!

Виплекав пагін ти - брата зростив мені.

Дяка й хвала за те,, що процвітатиме

Славний Атріда рід!

ОРЕСТ

Якщо про рід ідеться, то щасливець я,

840] Життю ж моєму, сестро, - не позаздрити!

ІФІГЕНІЯ

Долю і я кляла -в мить, коли сам не свій

Батько до шиї меч, брате, приклав мені.

ОРЕСТ

О горе! Там не був я, та мов бачу все!..

ІФІГЕНІЯ

Пісні весільної, брате, не чуть було,

Як до Ахілла в дім хитро вели мене:

Вколо жертовника ридма ридали всі...

Що за обряд жахний там наречену ждав!

ОРЕСТ

І я той батьків чорний шал оплакую!

ІФІГЕНІЯ

Батько - не батьком був. Так уже випало!

850] Вслід за горем горе йде...

ОРЕСТ

Якщо б ти, сестро, нині брата рідного

Вбила з волі божества.

ІФІГЕНІЯ

Що я вчинить могла!.. Страшно подумати!..

На що - зважитись!..

Мав ти ось-ось уже, брате, загинути

Од рук сестриних!..

Що ж то попереду жде нас? [367]

Доля яка нам судилась?..

Як же тебе відсіль, з краю кривавого,

860] Вивести ген до нив рідного Аргосу,

Поки в крові твоїй ще не скупався меч?..

Найпевніший, душе моя страдницька,

Мусиш винайти спосіб:

Чи од смерті йому не судном уже -

А по землі твердій

Манівцями тікать? - Але ж варвари всюди!.. -

Чи поміж скель темно-синіх

Там, де вузини моря,

Хвилю веслом бити?..

870] Ой, то далека путь!.. Не врятуватися!..

О бідна я, бідна!..

Хто б то - чи бог який, чи умирущий муж -

Вихід найшов би нам, брате, з безвиході?

Двох нас - надію всю роду владарського

З біди б вихопив?..

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Такого, певно, в казці не чував ніхто,

Що тут на власні очі в побачила!

ПІЛАД

Коли найближчі раптом зустрічаються,

То як тут без обіймів? Та не час тепер,

880] На ніжності, Оресте: слід подумати,

Як вибратися звідси, з краю варварів,

Про найдорожче - порятунок дбаючи.

Розумний, коли доля рятівну

1 ... 76 77 78 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"