Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 315
Перейти на сторінку:
я трохи перемістився ліворуч. — Запитаєш наступного разу, коли переріжу йому горло!

Юрт ненавидів мене з того віку, коли він іще не вмів ходити, внаслідок причин, відомих лише йому. Я не відчував до Юрта ненависті, але й ставитися до нього зі симпатією не міг. Я завжди непогано ладнав з Деспілом, хоча він частіше й тримав сторону Юрта, а не мою. Але це можна зрозуміти: вони були братами не тільки по матері, а й по батькові, а Юрт — молодшенький.

Із триспа Юрта вилетів промінь, я відхилив його та відповів ударом. Супротивник розсіяв мої промені та, кружляючи, відлетів убік, я кинувся слідом. Наші триспи водночас випустили конуси світла, і повітря між нами вибухнуло міріадами блискотливих часточок світла, бо обидва промені розлетілись ущент. Щойно перезарядивши зброю, я вдарив знову, цього разу нижче. Він піднявся, і знову фандони відбили обидві наші атаки. Ми підлетіли ближче один до одного.

— Юрте, — промовив я, — якщо один із нас уб’є іншого, то стане вигнанцем. Давай припиняти.

— Воно того варте, — відповів той. — Гадаєш, я про це не подумав? — із такими словами він рубонув навідліг, цілячись мені в обличчя. Інстинктивно я підняв руки, і ту, в якій був затиснутий фандон, й іншу, із трипсом, і коли на мене обрушилася злива променів, натиснув на спуски своєї зброї. Я почув, як він скрикнув.

Опускаючи фандон, побачив, що Юрт нахилився вперед, а його трисп відпливає від нього. Так само, як і його вухо, разом із червоною ниткою крові, котра швидко перетворилася на низку намистинок і вирушила у самостійний політ. Променем йому також зняло клаптик скальпа, тож Юрт намагався долонею притулити його на місце.

Мандор і Деспіл уже поспішали до нас, знижуючись по спіралі.

— Оголошуємо дуель закінченою! — волали вони, і я повернув головку свого триспа, ставлячи його на запобіжник.

— Юрта сильно поранено? — запитав Деспіл у мене.

— Не знаю.

Юрт дозволив йому наблизитись, і трохи згодом Деспіл виголосив:

— Із ним усе буде в порядку. Але мама страшенно розлютиться.

Я кивнув, однак зауважив:

— Це була його ідея.

— Знаю. Ходімо. Треба вибиратися звідси.

Він допоміг Юртові, скеровуючи його до отвору в Ободі, а фандон теліпався збоку, наче зламане крило. Мандор, син Свейвіла, мій зведений брат, поклав руку мені на плече:

— Мені відомо, що ти не хотів заподіяти йому жодного серйозного ушкодження, — сказав Мандор.

Я кивнув головою, прикусивши губу. Деспіл мав слушність щодо Леді Дари, моєї матері — нашої матері. Юрт був її улюбленцем, і йому вдасться тим чи іншим чином переконати її, що це була моя провина. Інколи мені здавалося, що вона любить обох своїх синів від Свейвіла, старого Герцога Ободу, з яким урешті-решт узяла шлюб, розірвавши стосунки із моїм батьком, більше за мене. Одного разу я випадково почув, що нагадую їй мого батька, бо дуже на нього схожий. Я подумав про Амбер та інші країни, що лежали в Тінях, і відчув звичний напад страху, бо це нагадало мені про звивистий Лоґрус, який, було мені відомо, стане колись моїм проїзним квитком до інших місць. Я знав, що доведеться випробувати його раніше, ніж це мало б статись, якби все йшло своїм шляхом.

— Ходімо до Сухая, — сказав я Мандору, коли ми разом підіймалися з ним від Безодні. — Я маю дізнатися у нього про ще деякі речі.

Коли я нарешті поїхав до коледжу, то не часто писав тим, кого залишив удома.

— Удома... — казала Вінта, — тепер уже незабаром. Попий води, — і вона подала мені флягу.

Зробивши кілька великих ковтків, я повернув флягу.

— Дякую, — промовив.

Відтак потягнувся, розминаючи затерплі м’язи, вдихнув прохолодне морське повітря. Подивився на місяць — тепер він висів далеко у мене за спиною.

— Ти, справді, відключився, — сказала Вінта.

— Я розмовляв уві сні?

— Ні.

— Добре.

— Поганий сон?

Я знизав плечима.

— Буває й гірше.

— Ти наче починав щось бурмотіти, саме коли я взялася тебе будити.

— Ось як.

Далеко попереду, на вістрі темного мису, я помітив невеличкий вогник. Вінта вказала на нього рукою.

— Коли пройдемо це місце, — сказала вона, — побачимо гавань у порті Бейль. Там ми поснідаємо та пересядемо на коней.

— А скільки звідти до Лісового будинку? — поцікавився у неї.

— Біля однієї ліги, — пояснила Вінта. — Невеличка прогулянка.

Вона трохи постояла коло мене, мовчки, дивлячись на берегову лінію й на море. Це вперше ми просто сиділи поруч, і я нічого не робив та нічим не переймався. І я відчув, як у мені заговорив чаклун. Відчув присутність магії неподалік. Це було не заклинання, не аура навколо якоїсь зачарованої речі, яку вона могла б мати на собі, а щось невловиміше. Я викликав свій магічний зір і спрямував його на неї. Нічого явного, але з міркувань обережності почав зазирати трохи глибше. Розширив свої можливості за допомогою Лоґрусу...

— Будь ласка, не роби цього, — сказала Вінта.

Вона спіймала мене на безтактності. Зазвичай вважається неприпустимим зондувати ось так свого колегу-практика.

— Даруй, — мовив я. — Я не знав, що ти вивчала магічні Мистецтва.

— Я не вивчала, — відповіла вона, — але відчуваю, коли їх застосовують.

— У такому разі ти могла би стати непоганою чаклункою.

— Мене це не цікавить.

— Я подумав, що хтось міг накласти на тебе закляття, — пояснив їй. — Тільки хотів...

— Що б ти не побачив, — відказала вона, — це нормально. Хай так і залишається.

— Як скажеш. Прошу вибачення.

Мабуть, Вінта знала, що я не залишу це без уваги; адже невідома магія може становити небезпеку. Тому продовжила:

— Хоч би що ти побачив, це не може тобі зашкодити, запевняю. Навпаки.

Я зачекав, але вона більше нічого не збиралася казати з цього приводу. Тому мені довелося облишити свої наміри до слушного моменту. Я перевів погляд знову на маяк. У яку нову халепу встряю, залишаючись біля неї? Звідки вона дізналася, що я повернувся до міста, не кажучи вже про те, що потім вирушив до ресторанчика в Смертельному провулку? Вінта не може не розуміти, що у мене виникнуть такі питання, і вона змушена буде відповісти на них, якщо зацікавлена в тому, щоб між нами запанувала

1 ... 76 77 78 ... 315
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"