Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Війна з саламандрами, Карел 📚 - Українською

Читати книгу - "Війна з саламандрами, Карел"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Війна з саламандрами" автора Карел. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 74
Перейти на сторінку:
спомину.- Слухайте, друже, чи ви не той Вантох, що бився зі мною в Євічку, ще як ми були хлопчаками?

- Ла, той самий,- поважно підтвердив капітан.- Через це ж мене й віддали з дому до Моравської Остравн.

- Так, частенько ми з вами бились. Але ви були дужчий за мене,- по-спортивному чесно визнав пан Бонді.

- Ja, таки був. А ви були таке хирляве хлоп’я, пане Бонді. І вам добряче перепадало від мене. Еге, добряче.

- Перепадало, що правда, то правда,- зворушено віддався спогадам Г. Х. Бонді.- Та сядьте, земляче! Я дуже радий, що ви згадали про мене. А як ви тут опинились?

Капітан ван Тох з гідністю сів у шкіряне крісло й поклав кашкета на підлогу.

- Приїхав відпочити, пане Бонді. Еге. Отак-то. That’s so. 38

- А пам’ятаєте,- все витав у спогадах пан Бонді,- як ви дражнили мене: «Свиняче вухо!»

- Ja,- сказав капітан і розчулено висякався в блакитну хусточку.- Ja, ja... Гарна пора була, хлопче. Та що вдієш, літа спливають... Тепер ми обидва старі люди і обидва капітани.

- Правда, ви капітан,- пригадав пан Бонді.- Хто б міг подумати! Capitain of long distances, 39 - адже так це називається?

- Yeah, sir. A Highseaer. East India and Pacific lines, sir. 40

- Гарна професія,- зітхнув пан Бонді.- Хоч сьогодні помінявся б із вами, капітане. Неодмінно розкажіть мені про себе.

- Атож, атож,- пожвавішай капітан.- Я б хотів дещо вам розповісти, пане Бонді. Дуже цікаве діло, друже.

Капітан ван Тох несподівапо озирнувся по кабінету.

- Ви чогось хочете, капітане?

- Ja. Ти пива не п’єш, пане Бонді? Я поки плив із Сурабайї, у мене все пересохло всередині.

Капітан почав шпортатись у просторій кишені штанів і вийняв звідти блакитну хусточку, полотняну торбинку з чимось, кисет із тютюном, ніж, компас і пачку грошей.

- Може, пошлеш когось по пиво? - сказав він.- Хоч би отого стюарда, що мене сюди до каюти завів.

Пан Бонді подзвонив.

- Не турбуйтеся, капітане. А поки що закуріть сигару.

Капітан узяв сигару з червоно-золотим поясочком і понюхав.

- Тютюн із Ломбока. Нічого не вдієш, там страшенні шахраї.

Потім, ужахнувши пана Бонді, розім’яв коштовну сигару в могутній долоні й набив тютюнового потертю люльку.

- Ja, Ломбок. Або Сумба.

Тим часом у дверях нечутно з’явився пан Повондра.

- Принесіть пива,- звелів пан Бонді.

Пан Повондра звів брови.

- Пива? Скільки?

- A gallon, 41 - буркнув капітан, кинув обгорілий сірник на килим і затоптав його ногою.- В Адені була страшенна спека, брате...Так у мене ось яка новина, пане Бонді. З Sunda-Islands, see? 42 Там би можна завести просто казкову комерцію, sir. A big business. Але це треба розповісти цілу... як це буде... story, га?

- Повість.

- Ja. Таку оповідочку, сер. Стривайте,- капітан звів до стелі свої незабудкові очі.- Не придумаю, з чого почати.

«Знову якісь гешефти,- подумав Г. Х. Бонді.- Боже, яка нудота! Зараз почне розказувати, що він міг би вивозити швацькі машинки на Тасманію або парові казани та шпильки на Фіджі. Авжеж, казкова комерція. Тільки на це я вам і потрібен. Хай йому біс, я ж не гендляр! Я фантаст. Я на свій лад поет! Розкажи мені, Сіндбаде-мореплавцю, про Сурабайю або острови Фенікса. Чи не притягувала тебе магнітна гора, чи не заносив до свого гнізда птах Рок? Чи не вертаєшся ти з вантажем перлів, кориці й безоару? Ну ж бо, друзяко, починай свої байки!»

- Мабуть, почну з ящера,- оголосив капітан.

- З якого ящера? - здивувався радник комерції Бонді.

- Ну, з отих ящурів. Як це буде - lizards?

- Ящірки?

- Ja, хай їм біс, ящірочки. Там є такі ящірочки, пане Бонді.

- Де?

- А там, на одному острові. Назвати його тобі, хлопче, я не можу. Це дуже велика таємниця, worth of millions 43 .- Капітан ван Тох витер хусточкою лоба.- То де ж те пиво, хай йому біс?

- Зараз принесуть, капітане.

- Ja. Гаразд. Знаєте, пане Бонді, то дуже милі й славні тваринки - ті ящірочки. Я їх знаю, хлопче! - Капітан ляснув долонею по столу.- А що вони буцім чорти - то брехня. A damned lie, sir. 44 -Тоді вже скоріш ви самі чорт і я чорт, я, Capitain van Toch, сер. Можете мені повірити.

Г. Х. Бонді злякався. «Біла гарячка! - подумав він.- Де ж заподівся той клятий Повондра!»

- Їх там є кілька тисяч, тих ящірочок, але їх весь час жерли оті... ну як же це буде, хай йому біс - sharks.

- Акули?

- Ja, акули. Ось чого ці ящірочки ніде й не живуть, тільки в одному місці, в тій затоці, що я не можу назвати.

- Отже, ті ящірки живуть у морі?

- Ja, в морі. Тільки вночі вони вилазять на берег, але ненадовго, бо їм знов треба в воду.

- А які вони на вигляд? - Пан Бонді намагався виграти час, поки вернеться той проклятущий Повондра.

- Ну, завбільшки вони з тюленів, але як спинаються на задні лапи, тоді вони отакі на зріст,- показав капітан.- Не скажу, щоб дуже гарні. У них нема ніяких лушпинок.

- Луски?

- Ja, лусочок. Зовсім голі, пане Бонді, наче жаби або саламандри. А передні лапки у них - ніби дитячі рученята, тільки пальчиків не п’ять, а чотири. Такі бідолашечки,- додав капітан жалісливо.- Але дуже розумні й славні тваринки, пане Бонді.- Капітан присів навпочіпки і так почав тупцяти та погойдуватись.

- Отак вони чапають, ті ящірочки.

Капітан силкувався хвилясто вигинати свій масивний тулуб, а руки держав перед собою, як песик, що «служить», і не зводив з пана Бонді незабудкових очей, що ніби просили співчуття. Г. Х. Бонді глибоко зворушився і якось по-людському засоромився. А тут іще в дверях з’явився

1 ... 7 8 9 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Війна з саламандрами, Карел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Війна з саламандрами, Карел"