Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Semper tiro, Франко І. Я. 📚 - Українською

Читати книгу - "Semper tiro, Франко І. Я."

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Semper tiro" автора Франко І. Я.. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 21
Перейти на сторінку:
та, що з ним дітей не мала,

Байдужа, мов зневірилася в нім;

А як удень сама в хатах остала,

Бо муж по службі в ліс ішов, зовсім

Тоді її тоска напосідала,

Вона ридала й привиди видала.

 

Їй бачились якісь таємні очі,

Що стежили за нею крок у крок,

Були блискучі і чорніші ночі,

Моргали, наче пара тих зірок,

І з них якийсь огонь ішов пророчий,

Розкішна дрож, диявольський порок,

Надія щастя і тривога втрати,

І той рефрен жалібний: ждати! ждати!

 

Лісничий здавна мов махнув рукою

На примхи ті, у всім їй потурав;

Усе занятий службою важкою,

Здавалося, лиш про ту службу дбав;

Та втайні пильнував її спокою

І в лікарів поради засягав.

«Змінить обставини життя»,- були їх ради.

І він, як міг, шукав десь іншої посади.

 

Вже смерклося, а пані Клементина

Все ще мов сном обтяжена була.

Десята продзвонила вже година,

Слуга в салоник лампу принесла…

Проснулась пані. «Ах, се ти, Юстино?» -

Немов спросоння вид свій підвела.-

«А пан прийшов?» - «Нема ще, пані мила».-

«Ну-ну, а щоб вечеря не простила».

 

Втім, брама скрипнула, і пси завили,

І грубії почулись голоси.

«О боже! - пані скрикнула в тій хвили.-

Се пан іде? Чого ж се виють пси?

Біжи, Юстино! Господи мій милий!

Сюди, на ганок! Свічку принеси!»

Та вже на ганку голоси знайомі

Почулись: «Гей там, відчиніть, хто в домі!»

 

І до покою пан з Остапом входять,

Щось оберемком, мов мерця, несуть,

На стіл кладуть, і голову підводять,

І роздягають, миють і трясуть,

Щось шепчуть слугам, десь зо світлом ходять,

Брязк ножиць чути, стукання посуд.

Тиша мертвецька, потім, мов з могили,

Глухе стогнання - і знов пси завили.

 

А пані, мов бездушна, у куточку

Стояла німо й слова не рекла,

З очима, впертими в одну лиш точку,

Вона мов остовпілая була.

«Ще більше вати! Чистую сорочку!» -

Пан служниці сказав, і та пішла…

І се тривало більш як півгодини,

Аж з раненим як слід упорались мужчини.

 

Упорались, пішли до кухні мити руки,

Що кров’ю скрізь поплямлені були.

А пані з виразом цікавості і муки

Нечутно, мов пливучи по земли,

До хорого пішла, ловила вухом звуки,

Що з віддихом важким з грудей його плили,

В лице зирнула, вкрите тінню ночі,

І скрикнула нараз: «Ах, се ті самі очі!»

 

Ті самі очі, чорні, як безодні,

Що стежили за нею стільки літ!

Тепер без блиску, мляві та холодні,

Немов у них яркий зламався світ,

Але й тепер ще чарувати годні,

Як сумовитий спомину привіт.

Вона, пронята жахом, стрепенула,

Мов ось судьбі своїй в лице зирнула.

 

Тут муж її ввійшов. Вона на нього

Той свій жахливий зір перевела:

«Ти вбив його?»

 

Лісничий

(з усміхом)

Що за концепт? Для чого?

Ще якби доля нас не наднесла

На вистріл та на слід його, небого,

Вже б з нього страва вовча там була.

Їй-богу, видно, дурень щастя має!

Втекти хтів від життя, життя ж його спіймає.

 

Вона

Він буде жить?

 

Лісничий

Можливо, хоч та рана

Мене не тішить…

 

Вона

Ні, він мусить жить!

 

Лісничий

Щоб мусив, се не наша річ, кохана,

Се в вищій волі, так сказать, лежить.

 

Вона

Ні, слухай! Се тобі у руку дана

Судьба нас двох. Як він не видержить,

І я не хочу жить. Роби, що знаєш,-

Се невідкличний мій рішенець маєш!

 

Пішла. Всміхнувся Валько їй услід:

«Рішуча, нічого сказать! І скора.

Такий, мабуть, і весь жіночий рід:

Сьогодні все віддать готов за те, що вчора

Ще у думках не мав. Мрій хорих плід

Для неї найсильнішая підпора.

Закони розуму й природи їй байдуже,

Коли за цяцькою її скортіло дуже.

 

Ну, та сим разом, може, пощаститься

Сю жертву з горла смерті відволать…

Неважна рана… Трохи попеститься

Та й встане… Інтересно буде знать,

Хто він, для чого він життя лишиться

Хотів? Щоб з недостатку - не сказать.

Одежа, золотий годинник… ся постава…

Без сумніву, якась інтелігентська справа.

 

Зневірився в життя? Гм, по лиці не видно;

Хто так розцвів, той добре їв і пив.

Підлот десь наробив, і стало жити стидно?

І сього б я ніяк не припустив;

Черв’як сумління тут не гриз огидно,

Де цвіт краси і юності так цвів.

Ся складка коло уст, мабуть, говорить нам

Щось інше… сі виски… так-так, cherchez la femme!» 6

 

Від того дня у тихій лісничівці

Усе життя пішло на інший стрій.

Уранці Валько із Остапом в спілці

При хорім порались, мов лікарі,

А пані, рано розклад давши дівці,

У кухні пріла, шпортала в старій

Кухарській книзі, добирала вісти,

Щоб хорому щось добре дати з’їсти.

 

А хорий у гарячці, знай, без тями

День поза день, мов зламаний, лежить.

Муркоче щось, неначе безвістями

Блукає дух його, то весь дрижить,

Мов з холоду, безкровними устами

Сміється, потім нагло закричить

І знов в нестяму впа́де й заніміє…

Отак-то смерть з життям турніри діє.

 

А по обіді знов пан в ліс подасться,

Де в службі аж до ночі мусить буть.

Отут для пані настає час щастя:

Години їй моментами пливуть.

При хорім упадає і не дасться

На хвильку від постелі відвернуть.

Годує

1 ... 7 8 9 ... 21
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Semper tiro, Франко І. Я.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Semper tiro, Франко І. Я."