Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру 📚 - Українською

Читати книгу - "Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Книжконюх. Дарвін" автора Тьєррі Дебру. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 24
Перейти на сторінку:
я вбив ту дівулю?! Обставив так, ніби вона зникла, а сам заховав її десь на полицях, га? Тобі ж подобається ця думка, правда? Ти саме цим хочеш примусити Аву вшитися звідси?

ВІКТОР: Їй не варто було віддавати тобі зброю. Вона не усвідомлює, наскільки ти небезпечний.

ТЕО: На відміну від тебе, я у дитинстві не душив кошенят.

ВІКТОР: Ти хоч знаєш, про кого я думав, коли стискав ту маленьку шию?

ТЕО: О, уявляю! А коли стискав шию тій дівчині, теж думав про мене?

ВІКТОР: Що ти сказав?!

ТЕО: Ти ж сам почав цю гру, тож продовжимо! Але поміняймося ролями. Бач, мені теж спадало на думку, що ти маєш стосунок до її зникнення.

ВІКТОР: Ах ти ж збоченець!

ТЕО: Що ж, тоді — це сімейна риса, і ти її успадкував.

ВІКТОР: Я так просто це не залишу! Занехаю усе, що зосталось тобі від життя! І не дай Боже, з її голови впаде хоч волосина! (Збирається виходити.)

ТЕО: Вікторе! (Віктор обертається.) Ти забув свою зброю. (Віктор знизує плечима, бере вогнестріл і виходить.)

6.

ТЕО: Отже, перший етап: звільніть свій робочий інструмент від будь-якого бруду, що міг би завадити сприйняттю. Як нюхати Шекспіра, не прибравши заздалегідь те, що вітер надув вам у ніздрі?! Озбройтеся чистим носовичком!

АВА: Але ж...

ТЕО: От побачите: невдовзі вам навіть дивно буде — як ви раніше обходилися без цього дивовижного органу? Отже, Шекспір! Заплющте очі. Дихайте вільно, нюхайте спочатку краї обкладинки. Поволі. Спершу вам примаряться банальні аромати. Запахи сторінок, клею, пилу, пальців, які торкалися книжки, — усе це своєрідна магма, кора, яку ви мусите проштрикнути. Линьте подалі від цих перших відчуттів — але обережно! Дозвольте головному запахові досягнути вас. І невдовзі вже сам Шекспір власною персоною лоскотатиме ваші ніздрі. І першим вашим відчуттям буде страх: ви подумаєте, буцімто ображаєте дух генія. Та не хвилюйтесь: він хоче лише одного — аби ви відчули, як падаєте якомога глибше у нього. Блискавками спалахуватимуть образи. Миті, в яких поєднуються все­світ і уява поета. А тепер обережно, одним пальчиком швиденько прогорніть сторінки. У погано освітленій кімнаті на куті стола пише, скоцюрбившись, чоловік. Він абстрагувався від світу — шум вулиці турбує його не більше, ніж свічка, що потроху догоряє перед ним. Ви поволеньки наближаєтесь — і ви вже не спостерігачка, ви вже той, хто пише отам, за столом. Ота рука, що літає над папером, — то ваша рука. Лет пера до чорнильниці і назад, до аркуша, синхронізуються з ритмом крові у ваших венах. Вікно прочиняється, вологий вітер вривається до кімнати, але ви його не відчуваєте. Нарешті ви вільна! Це не життя, не смерть, не матерія і не дух. Місцина здається вам вельми знайомою, бо час від часу вві сні ви повертаєтеся до неї. Тут народжуються слова — задовго до того, як потрапити до вашої голови. Тут народжуються книжки. Тіні намагаються жити — і обертаються на персонажів. Упізнаєте отого старого, що наближається до вас, такий заморений життям? Він щойно розділив королівство між своїми доньками. Королівська мантія спадає з його пліч разом із пов’язкою на його очах. Несподівано він усвідомлює всю ницість і невдячність людей — і плентає розпачливо ландами, намагаючись побороти бурю і припах багнюки; уперше в житті розуміє, що він — усього лише людина. Тіло його струхлявіло, та навіть у дранті шляхетності більше, ніж у соболиній мантії, яку він носив колись. Щоби не впасти, він спирається на ваше плече. (Ава широко розплющує очі і голосно вдихає, ніби перед тим надовго затримувала дихання. Вона кладе книжку, підводиться і робить кілька невпевнених кроків.) Як ви? З вами усе гаразд?

АВА: Все гаразд...

ТЕО: Пригадую, як це було вперше у мене — ніби із вен забрали всю кров...

ВІКТОР: Даруйте, пані та панове, якщо потурбував ваш ольфактивний екстаз, та я зобов’язаний повернути вас до жорстокої та банальної дійсності!

ТЕО: У чому справа?!

ВІКТОР: Картонні коробки.

ТЕО: Дякую, бачу. І що?

ВІКТОР: І що?! Гадаю, людина не винайшла нічого кращого за старі добрі картонні коробки, до яких так зручно складати книжки!

ТЕО: Що ти хочеш сказати? Хочеш забрати кілька книжок? Уперед, не гай часу!

ВІКТОР: Оце вже ні! Не вгадав, любий татку. Справді, деякі книжки могли б мене зацікавити — щонайменше ті, котрі можна прочитати нашвидкуруч (якщо, звісно, ти розумієш, про що я). Однак мова зараз не про це.

ТЕО: Що ж, тоді давай, випльовуй отруту!

ВІКТОР: Звісно, можна обійтись і без коробок, але це забере надто багато часу.

ТЕО: Про що ти?

ВІКТОР: Про переїзд.

ТЕО: Переїзд?! Який переїзд?

ВІКТОР: Ти мені не повіриш, звичайно, о батьку серця мого, однак сьогодні я зробив дещо корисне. Так-так, вельми корисне... Сам здивований, чесно кажучи. Я перебрав твою пошту.

ТЕО: Що?!

ВІКТОР: Завданнячко не з легких, еге ж! Назбиралося принаймні із сотню листів. І всі нерозпечатані. Ти ціле життя згайнував на гортання сторінок у книжках, та щодо власної пошти...

ТЕО: Мене не цікавить ніщо, що походить із зовнішнього світу.

ВІКТОР: Знаєш, у цьому я майже з тобою згоден. Чесно кажучи, цікавого в тій купі було мало. Окрім оцього листа. Рекомендованого, до слова. Однак, щоби натрапити на нього, слід було повідкривати решту!

ТЕО: Продовжуй!

ВІКТОР: Краще попередити тебе одразу: лист писано не високим стилем.

ТЕО: Досить! До справи!

ВІКТОР: Це щось середнє між звісткою про смерть та оголошенням про звільнення. Написано дуже ввічливо, без помилок, — а надіслано півроку тому. Якщо бути точнішим — п’ять місяців і три тижні тому.

ТЕО: Віддай!

ВІКТОР: Автор не дуже схильний до метафор, він одразу переходить до основного: «З болем повідомляю вас, що 15 лютого цього року згас мій батько. Тому я вирішив повідомити вас про те, що продаю будинок на узбережжі. І буду вам дуже вдячний, якщо ви звільните цю місцину впродовж шести місяців. З повагою...» Підписано Едмоном Фальком.

ТЕО: Цього не може бути...

ВІКТОР: Та це ще не все! Є й отаке. Цей лист свіжіший. З архітектурного бюро. Просять подивитися на місцину. Ану вгадай, що вони хочуть тут звести? А втім, можливо, це тільки проект, хто їх знає. Ти що, язика проковтнув? Водолікарню! Атож, мосьпане. Виявляється, місцеві грязі вельми корисні для шкіри. Ви чули таке? Уяви: голі пани та панянки брьохаються у багні, а потім їх масують струменями крижаної води! Хтозна — може, тут і зала для читання буде. Якщо не забаришся і подаси заявку, то можеш

1 ... 7 8 9 ... 24
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Книжконюх. Дарвін, Тьєррі Дебру"