Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Дев'ятий дім, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ятий дім, Лі Бардуго"

2 350
0
11.09.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев'ятий дім" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 79 80 81 ... 128
Перейти на сторінку:
крізь портал, і нехай його поява тут була загадкою, він міг її розгадати. Хтось, вочевидь, побував у підвалі, намагаючись відхопити трохи енергії нексусу «Святого Ельма» для якогось різновиду магії. Найімовірніший злочинець — «Сувій та ключ». Вони скасували останній ритуал, а їхня попередня спроба відкрити портал до Угорщини підказувала, що магія в їхній власній гробниці майже на нулі. Утім, він не збирався висувати звинувачення без жодного доказу. Краще скористається запобіжним і охоронним заклинанням, аби позбавити портал дієвості, а потім вони повернуться до «Іль-Бастоне» й прихоплять інструменти, які йому знадобляться, щоб закрити його цілком. Алекс це не сподобається.

— Не знаю, — саме казала дівчина, — можливо, вони просто намагалися приборкати всіх цих ліворуких діточок, бо вони ж неохайні, як чорти. Я завжди знала, коли Геллі писала в щоденнику, бо в неї все зап’ястя було в чорнилі.

Деніел припускав, що впорається із закриттям порталу самотужки. Дасть їй перепочити, аби вона мала змогу написати якусь нудну роботу про нудного Спенсера. «Види транспорту та гріховні моделі в „Королеві фей“».

— Хто така Геллі? — поцікавився він.

Але щойно слова злетіли з уст, її ім’я клацнуло у нього в голові. Гелен Вотсон. Померла від передозу дівчина, біля якої знайшли Алекс. Щось усередині замиготіло, наче імпульсна лампа. Хлопець пригадав жаскі візерунки розбризканої крові, що знову й знову повторювалися на стінах жалюгідної квартири, наче якась похмура тканина. Удар лівою.

Але ж Гелен Вотсон померла ще раніше тієї ночі, чи не так? На ній не було крові. Також дівчина не була ймовірною підозрюваною. Вони обидві накидалися до нестями, але цього було недостатньо для такої бійні, та й Алекс не шульга.

Але Гелен Вотсон шульга.

Геллі.

Алекс подивилася на нього в темряві. Вираз у неї був насторожений, яку людини, яка розуміє, що бовкнула зайвого. Дарлінґтон знав, що слід удати, наче йому байдуже. Поводься буденно. Так, поводься буденно. Стоячи в підвалі, де аж потріскує від магічної бурі, неподалік від порталу бозна-куди та поряд із дівчиною, яка бачить привидів. Ні, вона не просто бачить привидів.

Можливо, впускає їх усередину.

«Поводься буденно». Натомість він заціпенів, витріщившись у чорні дівочі очі, а мозок несамовито переосмислював усе, що Деніел знав про одержимість Сірими. Лета стежила ще й за іншими людьми, людьми, котрі, як гадали, могли бачити привидів. Чимало з них збожеволіло або перетворилося на «вже не здорових» кандидатів. Розповідали про людей, які втрачали глузд і трощили лікарняні палати або нападали на доглядачів з нечуваною силою — силою, якої вистачило б, щоб відлупцювати п’ятьох дорослих чоловіків. Після несамовитих нападів суб’єкти зазвичай впадали в кататонію, тож їх неможливо було про щось розпитати. Проте Алекс була незвичайна, чи не так?

Дарлінґтон подивився на неї. Ундіна з лискучим чорним волоссям, проділ, наче оголений хребет, жадібні очі.

— Ти вбила їх, — озвався Деніел. — Їх усіх. Леонарда Бейкона. Мітчелла Беттса. Гелен Вотсон. Геллі.

Запала тиша. Чорний блиск у дівочих очах немов обернувся крицею. Хіба ж він не мріяв про магію, двері до інших світів, дівчину-фею? Але ж феї ніколи не були добрими. «Скажи, щоб я відвалив, — подумки благав він. — Розтули свого вульгарного рота й скажи, що я помиляюся. Пішли мене під три чорти».

Але вона сказала тільки одне:

— Геллі — ні.

Дарлінґтон чув, як завиває в порталі вітер, над ним звично поскрипував, мостячись, будинок, а десь далеко вищала сирена.

Він знав. Від першого дня знайомства знав, що з нею щось не так, але ніколи не здогадувався, наскільки все погано. Убивця.

Але насправді кого вона вбила? Нікого, за ким сумуватимуть. Можливо, вона зробила те, що мусила. Хай там як, керівництво Лети й гадки не мало, з ким вони повелися, кого притягнули до свого лона.

— Що ти збираєшся робити? — запитала Алекс.

Ці чорні очі, камінці на дні ріки. Жодного докору сумління, жодного вибачення. Нею керувало лише одне: бажання вижити.

— Не знаю, — озвався хлопець, але вони обоє знали, що він збрехав. Він розповість деканові Сендоу. Уникнути цього було неможливо.

«Запитай її чому. Ні, запитай як». Йому слід було більше цікавитися її мотивом, але Дарлінґтон знав, як саме ця відповідь заволодіє його думками, а можливо, і думками керівництва. Утім, їм не можна було дозволити дівчині залишитися в Леті. Якщо щось станеться, якщо Алекс знову нашкодить комусь, відповідальними будуть вони.

— Подивимось, — додав Деніел і відвернувся до темної тіні в кутку. Йому не хотілося далі дивитися на неї, бачити переляк на її обличчі, розуміння, скільки всього вона незабаром утратить.

«Невже вона колись насправді збиралася тут залишитись?» Якась його розсудлива частина казала, що вона ніколи не мала того, що потрібно, щоб бути частиною Лети. Щоб бути частиною Єлю. Ця дівчинка із Заходу, з краю легковажного сонячного світла, фанерних будинків і ламінату.

— Тут був хтось до нас, — сказав Деніел, адже простіше було говорити про роботу, що чекала на них, аніж про те, що вона була вбивцею.

Леонарда Бейкона побили так, що його неможливо було впізнати. Органи Мітчелла Беттса були потовчені в пюре і вже близькі до того, щоб перетворитися на рідину. У двох чоловіків, що в затильних кімнатах, були дірки в грудях, це свідчило про те, що хтось простромив їхні серця. Битка перетворилася на такі малесенькі шматочки, що на них неможливо було знайти відбитки пальців. Та Алекс була чистісінька. Жодної краплі крові на ній. Криміналісти навіть стоки перевірили.

Дарлінґтон показав на чорну брилу в кутку.

— Хтось відчинив портал.

— Гаразд, — озвалася дівчина. Сторожко, непевно. Дружба й легкість у спілкуванні, що народилися за останні кілька місяців, зникли, наче мінлива погода.

— Я встановлю охоронні чари, — пояснив Дарлінґтон. — Потім повернемося до «Іль-Бастоне» й поговоримо про це.

Він замислився, чи були його слова щирими. А може, насправді він мав на увазі: «Подивимося, скільки я ще зможу дізнатися, перш ніж здам тебе і ти замовкнеш». Сьогодні ввечері вона ще сподіватиметься на згоду: мінятиме інформацію на його мовчання. Вона була його Данте. Це мало багато важити. Вона вбивця. І брехунка.

— Це не та річ, яку я можу приховати від Сендоу.

— Гаразд, — знову повторила Алекс.

Дарлінґтон витягнув з кишені два магніти й намалював над порталом чіткий охоронний знак. Такі переходи були безперечно магією «Сувою та ключа», але Слюсарі химерно ризикували, відчиняючи кудись портал зі

1 ... 79 80 81 ... 128
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ятий дім, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ятий дім, Лі Бардуго"