Книги Українською Мовою » 💛 Наука, Освіта » Загублений світ 📚 - Українською

Читати книгу - "Загублений світ"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Загублений світ" автора Майкл Крайтон. Жанр книги: 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 79 80 81 ... 102
Перейти на сторінку:
п’ятиста футах — долина. Вона відчувала, як гойдається трейлер. Через плече була перекинута мотузка. Вона неквапливо просунулася вперед, опустила ногу і стала на коробку передач. Вона намацала трос, схопилася за нього і повисла.

Торн знаходився у трейлері і розмовляв з нею.

— Ми ніколи не піднімемо Малкольма без мотузки, — сказав він. — Ти зможеш вилізти нагору і прив’язати її?

Спалахнула блискавка. Вона глянула на нижню частину трейлера, що виблискувала від дощу, а подекуди й від мастила. Потім знову запала темрява.

— Capo, ти зможеш це зробити?

— Так, — відповіла вона. Простягла руку і почала підніматися.

В цей час у схованці Келлі не замовкала:

— Де вона? Що відбувається? З нею все добре?

Левін подивився крізь свої окуляри:

— Вона видирається нагору, — сказав він.

Арбі відсторонено прислухався до їхніх голосів. Він відвернувся, втупившись у річку на темній рівнині і з нетерпінням чекав наступного спалаху блискавки. Чекав, щоб побачити, чи не примарилося йому те, що він бачив раніше.

Сара не знала як, але, плавно пересуваючись, вона дісталася до верхівки скелі і вилізла на неї. Зайвого часу не було: вона розмотала мотузку і поповзла під другий трейлер, перекинула мотузку через металевий кронштейн і швидко зав’язала вузол. Потім повернулася до краю урвища і кинула мотузку вниз.

— Доку! — крикнула вона.

Стоячи біля дверей трейлера, Торн обв’язав мотузку навколо Малкольма. Той застогнав.

— Ходімо, — мовив Торн.

Він обійняв Малкольма і поліз разом із ним назовні, доки не опинився на коробці передач.

— Господи, — видихнув Малкольм, глянувши вгору. Але Сара вже тягнула його, мотузка напнулася.

— Просто користуйся руками, — сказав Торн. Малкольм почав підніматися; за кілька хвилин він вже був у десяти футах над Торном. Сара була на скелі, але Торн не міг її бачити; Іян затуляв йому весь огляд. Торн почав підніматися; його ноги відчайдушно шукали точку опори. Він подумав: «Я мав би зробити ходову неслизькою. Але хто робить неслизькою ходову автомобіля?». В голові у нього крутилося зображення перемички-гармошки, що розривалася… повільно розривалася… розмотуючись дедалі ширше…

Він видирався вгору. Рука за рукою. Нога за ногою.

Спалахнула блискавка і він побачив, що вони вже близько до вершини.

Він піднявся вгору. Сара стояла на краю обриву, тягнучись до Малкольма. Малкольм ліз, підтягуючись на руках, його ноги хиталися в повітрі. Але він все одно рухався. Ще кілька футів… Сара схопила Малкольма за комір сорочки і різким рухом витягла його нагору. Малкольм перекинувся і зник з поля зору.

Торн продовжував лізти вгору. Його ноги ковзали, руки боліли. Він піднявся. Сара потягнулася до нього.

— Давайте, Доку, — сказала вона.

І простягнула руку, розчепіривши пальці.

З металевим дзвоном на перемичці розірвалася сітка, і трейлер впав на десять футів; кільце розширилося.

Торн поліз швидше, дивлячись на Сару.

Вона все ще тримала руку:

— Ви можете це зробити, Доку…

Він ліз, заплющивши очі, просто ліз, тримаючись за мотузку, міцно стискаючи її. Його руки боліли, плечі боліли, і мотузка, здавалося, стала меншою в його руках. Він намотав її навколо кулака, намагаючись утримати. Але в останній момент почав ковзати, а потім раптово відчув пекучий біль у голові.

— Вибачте, — сказала Сара і потягнула його за волосся. Біль був сильним, але він не звертав уваги, бо тепер був поруч із перемичкою і бачив, як розривається тканина, перетворюючи її на корсет. Трейлер впав нижче, але вона все одно тягнула його вгору; вона була дуже сильна. А потім його пальці торкнулися мокрої трави і він впав на землю. Нарешті у безпеці.

Внизу почувся цілий каскад металевих звуків — дзень! Дзень! Дзень! — коли металевий стрижень розмотувався все більше й більше і зрештою, з останнім стогоном, перемичка таки обірвалася і трейлер полетів униз, стаючи дедалі менше, доки не розбився об скелі внизу. Згори, у світлі блискавки, він здавався схожим на зім’ятий паперовий мішок.

Торн повернувся і глянув на Сару.

— Дякую, — сказав він.

Сара важко опустилася поруч із ним на землю. З її забинтованої голови крапала кров. Вона розтиснула пальці і на траву вологою грудкою впала жменя його сивих волосин.

— Жахлива ніч, — відповіла вона.

Схованка на висоті

Спостерігаючи крізь окуляри нічного бачення, Левін мовив:

— Вони це зробили!

— Всі? — спитала Келлі.

— Так! Вони це зробили!

Келлі почала радісно підстрибувати.

Арбі повернувся і вихопив у Левіна з рук окуляри.

— Агов, — сказав Левін, — хвилиночку…

— Вони мені потрібні,— відповів Арбі. Він повернувся назад і подивився на темну рівнину. Спочатку він нічого не міг розрізнити — лише зелені плями. Його пальці знайшли ручку фокусування, він швидко все налаштував і зображення стало нормальним.

— Що там в біса таке важливе? — сердито буркнув Левін. — Це дороге обладнання…

І тут вони всі почули гарчання. Воно поступово наближалося.

У світлих відтінках зеленого Арбі добре бачив рапторів. Їх було дванадцять, вони йшли по траві розсіяною групою, прямуючи до схованки. Одна тварина була в кількох ярдах попереду — схоже, це був лідер. Але розрізнити якусь організацію у зграї було важко. Усі раптори гарчали і злизували кров зі своїх писків, витираючи їх передніми лапами — цей жест був навдивовижу розумний, майже людський. В окулярах нічного бачення їхні очі світилися яскраво-зеленим кольором.

Здавалося, що вони не помічають схованку. Вони ніколи не дивилися на неї. Але явно рухалися в цьому напрямку.

Раптом в Арбі різко висмикнули з рук окуляри.

— Вибач, — мовив Левін, — але мені здається, що я краще з ними впораюся.

— Якби не я, ви б про це й не дізналися, — ображено сказав Арбі.

— Помовч, — цитьнув Левін. Він підніс окуляри до очей і зітхнув, глянувши на те, що перед ним відкрилося. Дванадцять тварин, близько двадцяти ярдів. Едді тихо спитав:

— Вони нас бачать?

— Ні. Ми з підвітряного боку від них, тож вони нас не занюхають. Я думаю, вони йдуть звіриною стежкою, що проходить повз вишку. Якщо ми мовчатимемо, то вони пройдуть повз нас.

В Едді затріскотіла рація. Він швидко вимкнув її.

Всі втупилися поглядами у рівнину. Ніч була тихою й спокійною. Дощ припинився і крізь поріділі хмари визирнув місяць.

У слабкому світлі вони побачили, як наближаються тварини, що виділялися темними плямами на фоні сріблястої трави.

— Вони можуть сюди видертися? — прошепотів Едді.

— Я не бачу як, — сказав Левін. — Ми майже у двадцяти футах над землею. Я думаю, що все з нами буде добре.

— Але ж ти казав, що вони вміють лазити по деревах.

— Тс-с. Це не дерево. А тепер всім тихо.

Малкольм скривився від

1 ... 79 80 81 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Загублений світ», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Загублений світ"