Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 035
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 80 81 82 ... 136
Перейти на сторінку:
дивний вигляд, здавався блідим, старшим, іншим. Схоже, в нього на обличчі з’явилися зморшки, яких я раніше не помічала.

Він походжав серед гостей, мов ще один господар, піклуючись, щоб їм було зручно, щоб вони мали вдосталь напоїв, їжі й цигарок, і танцював він так само урочисто та старанно, ведучи своїх партнерок залою з незворушним виразом обличчя. Попри костюм пірата, він не поводився розв’язно, а в його розпушених під багряною хустинкою бакенбардах відчувалося радше щось трагічне. Я уявила, як він стояв перед дзеркалом у своїй голій холостяцькій кімнаті й накручував їх на палець. Бідний Френк. Милий Френк. Я ніколи не питала, я навіть не знала, наскільки йому був ненависний той останній костюмований бал у Мендерлеї.

Оркестр грав, і пари кружляли й підстрибували в танці, немов маріонетки, гойдаючись туди-сюди, туди-сюди, через усю велику залу й назад, але за ними спостерігала не я, не якась особа, наділена почуттями, не істота з плоті й крові, а лялька, що стояла на моєму місці, манекен із прикріпленою до обличчя посмішкою. І постать, яка стояла поруч, також була дерев’яною. Замість обличчя — маска, чужа посмішка. То не був погляд чоловіка, якого я знала й кохала. У його холодних невиразних очах, що дивилися крізь і повз мене, відчувалися біль і страждання, яких я не могла розділити, власне внутрішнє пекло, до якого мені було зась.

Він ні разу до мене не заговорив. Жодного разу мене не торкнувся. Ми стояли поруч — господар і господиня, — але ми не були разом. Я спостерігала, як увічливо він поводився зі своїми гістьми. Перемовлявся з одним, вітав жестом іншого, усміхався третьому, озивався через плече до четвертого, і ніхто, крім мене, навіть не здогадувався, що кожна його фраза, кожен рух були автоматичними, що він робив це машинально. Ми поводилися, наче двоє акторів у одній п’єсі, кожен із яких грав окремо, ми не були партнерами. Ми мусили терпіти все це самі, мусили грати в цій виставі, в цій жалюгідній, ганебній виставі, заради всіх цих людей, яких я не знала раніше й більше ніколи не хотіла бачити.

— Я чув, що вашій дружині не надіслали вчасно сукню, — сказав якийсь чоловік із поцяткованим обличчям і моряцьким хвостиком; він засміявся і штурхнув Максима в бік. — Збіса прикро, еге ж? Я б подав на крамницю в суд за шахрайство. Якось таке трапилося з кузиною моєї дружини.

— Так, не пощастило, — відказав Максим.

— Я вам ось що пораджу, — мовив моряк, обертаючись до мене, — кажіть, що ви незабудка. Вони ж блакитні, чи не так? Милі маленькі квіточки, ці незабудки. Хіба я не маю рації, де Вінтере? Скажіть вашій дружині, щоб називалася незабудкою. — Заливаючись сміхом, він покружляв зі своєю партнеркою геть: — А що? Гарна ж ідея? Незабудка.

Ззаду наді мною знову нависав Френк зі ще одним келихом у руці, цього разу в ньому був лимонад.

— Ні, Френку, я не хочу пити.

— Чому ви не танцюєте? Може, підіть посидьте хвилинку на терасі, в куточку?

— Ні, я краще постою. Не хочу сидіти.

— Вам щось принести? Сандвіч, персик?

— Ні, я нічого не хочу.

Переді мною знову з’явилася леді в рожевому; цього разу вона забула мені усміхнутися. Повечерявши, ця жінка розчервонілась. Вона невідривно дивилася в обличчя свого партнера. Той був дуже високий, худорлявий, а його підборіддя нагадувало за формою скрипку.

«Вальс долі», «Блакитний Дунай», «Весела вдова», раз-два-три, раз-два-три, коло за колом, раз-два-три, раз-два-три, коло за колом. Леді в рожевому, леді в зеленому, знову Беатріс із відкинутим з лоба покривалом, Джайлз, обличчям якого струмував піт, і знову моряк, з іншою партнеркою; вони спинилися біля мене — я її не знала; на ній був костюм когось із династії Тюдорів, вона могла бути будь-ким із них: чорна оксамитова сукня з гофрованим коміром.

— Коли ви завітаєте до нас у гості? — запитала вона, буцімто ми з нею були старими подругами.

— Незабаром, авжеж. Ми днями саме про це говорили, — сказала я, не розуміючи, чому мені раптом так легко вдалося збрехати, мені не знадобилося на це жодних зусиль.

— Такий чудовий бал! Я вас вітаю, — мовила жінка.

— Дуже вам вдячна, — відповіла я. — Весело, чи не так?

— Кажуть, вам надіслали не той костюм.

— Так. Хіба не безглуздя?

— Ці крамниці всі однакові. На них ніколи не можна покластися. Утім у цій світло-блакитній сукні у вас надзвичайно свіжий вигляд. Та й вона набагато зручніша, ніж оцей мій паркий оксамит. Не забудьте! Ви обоє мусите якнайшвидше завітати до нас та пообідати в палаці.

— Залюбки.

Про що вона, куди завітати, який палац? Хіба ми приймали в себе членів королівської родини? Під «Блакитний Дунай» вона покружляла в обіймах моряка далі, її оксамитова сукня підмітала підлогу, мов щітка для килима, і лише набагато пізніше, посеред однієї з безсонних ночей я згадала, що ця представниця династії Тюдорів була дружиною єпископа, яка полюбляла піші прогулянки в Пеннінах.

Котра година? Це мені було невідомо. Вечір тягнувся, година за годиною, ті самі обличчя, ті самі мелодії. Час від часу гравці у бридж, немов відлюдники, виповзали з бібліотеки, щоб подивитися на охочих до танців і знову сховатися. Беатріс, чиє вбрання стелилося за нею підлогою, прошепотіла мені на вухо:

— Чому ви не сядете? Ви бліда мов смерть.

— Зі мною все гаразд.

Джайлз, бідолаха, з макіяжем, що розтікався обличчям, задихаючись у своїй арабській ряднині, підійшов до мене й запропонував: «Ходімо на терасу дивитися на феєрверки!»

Я пам’ятаю, як стояла на терасі й дивилася на небо, де вибухали й падали вниз дурнуваті ракети. У кутку я побачила юну Клеріс із якимось хлопцем, не з маєтку; вона сміялася й вищала від захвату, коли в неї під ногами затріскотіла «вогняна дзиґа». Дівчина вже й забула про сльози.

— Гей, он яка величезна! — задерши своє велике обличчя догори й роззявивши рота, сказав Джайлз. — Он вона! Браво! Пречудове видовище!

Повільне шипіння ракети, що зринала догори, спалах вибуху, злива маленьких смарагдових зірочок. Схвальний гомін юрби, крики захвату і плескання долонь.

Леді в рожевому вийшла наперед, її обличчя пашіло, вона коментувала кожну зірку, що падала долі: «Ой, яка краса… а погляньте на цю! Слухайте, як гарно… Ой, а ота не спалахнула… стережіться, вона падає сюди… що

1 ... 80 81 82 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"