Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Марія Антуанетта 📚 - Українською

Читати книгу - "Марія Антуанетта"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марія Антуанетта" автора Стефан Цвейг. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 81 82 83 ... 133
Перейти на сторінку:
досить сили чи не можучи згуртуватись. Аж коли король буде вільний і об’явиться в якомусь укріпленому місті, всі вразяться тим, скільки з’явиться невдоволених, що доти мовчали і стогнали. Та чим довші вагання, тим менша буде підтримка, бо республіканський дух здобуває щодень більше прихильників у всіх верствах, військо страшно бідує і, якщо й далі вагатися, на нього вже не можна буде спертись».

Крім революції, загрожує ще й друга небезпека. Французькі принци — граф д’Артуа, принц Конде та інші емігранти — нікудишні герої, але неймовірні хвальки, галасують і вимахують шаблями (завбачливо тримаючи їх у піхвах) на кордонах. Прагнучи прикрити ганебність своєї втечі, вони інтригують на всіх дворах, всюди пнуться вдавати героїв (поки це безпечно); їздять від двору до двору, намагаючись нацькувати на Францію королів та імператорів і навіть не замислюючись над тим, що їхні пусті маніфестації збільшують смертельну небезпеку для короля й королеви. «Він (d’Artois) нітрохи не журиться своїм братом і моєю сестрою, — писав імператор Леопольд II, — gli importa un frutto[142], каже він, говорячи про короля, не маючи й гадки, на яку небезпеку він наражає короля й мою сестру своїми планами і спробами». Великі герої сидять у Кобленці та Туріні, жеруть донесхочу, ще й кажуть, ніби прагнуть якобінської крові; королеві ледь удається втримати їх від ще більших дурниць. Отож їхні вітрила треба теж затулити від вітру. Королю треба бути на волі, щоб стримувати ультрареволюціонерів та ультрареакціонерів, несамовитих у Парижі й на кордонах. Королю треба бути на волі, і для цього вдаються до найгіршого — втечі.

Організація втечі була в руках королеви — тож не дивно, що всі практичні готування вона, звичайно, доручила тому, від кого нічого не ховала і кому безоглядно вірила — Ферсенові. Йому, «другові», що казав «я живу, щоб їй служити», вона довірила діло, яке потребувало докласти без останку всю силу й за яке можна було накласти головою. Постали незмірні труднощі. Щоб вийти з палацу, який охороняє Національна гвардія й де шпигує мало не кожен служник, і потім проїхати чужим і ворожим містом, по­трібна над­звичайна, нечувана обережність, а для подорожі вже самою країною треба порозумітись із єдиним надійним полководцем — генералом Буйє. Той має, як вони надумали, розставити вздовж половини шляху, отже, від фортеці Монмеді десь аж до Шалона, окремі кавалерійські загони, щоб відборонити карету з усією королівською родиною, якщо раптом провідають, хто в ній їде, і буде послано погоню. Нові труднощі: потрібна якась приключка, щоб ви­правдати ці надто вже дивні військові маневри неподалік від кордону; австрійському урядові треба вислати до кордону армійський корпус, давши привід генералові Буйє пересувати свої війська. Про все це слід таємно домовитись, пишучи незліченні послання, виявляючи щонайпильнішу обережність, бо ж більшість листів розкривалася і, як казав сам Ферсен, «усе буде втрачене, коли примітять хоч найменші дії». Крім того — знову труднощі — ця втеча вимагає чималих грошей, а король і королева й так уже тягнуться з остан­нього. Марні були всі спроби позичити кілька мільйонів у брата, в інших володарів, в Англії, Іспанії та Неаполі, в двірського банкіра. Тож і про це, як і за решту, мав подбати Ферсен, незначний чужоземний дворянин.

Та Ферсен брав свою силу з любові. В нього було ніби десять голів, десять роботящих рук і одне безмежно віддане серце. Довгі години він обговорює з королевою кожну подробицю, крадькома заходячи до неї надвечір або серед ночі. Листується з іноземними володарями, з генералом Буйє; підібрав надійних дворян, які, перебрані на кур’єрів, супроводитимуть короля; дехто з них уже тепер возить листи від кордону до Парижа. На своє ім’я він замовив карету, подбав про фальшиві паспорти, дістав гроші, заставивши своє майно й позичивши по триста тисяч ліврів у російської і шведської паній, а зрештою, навіть позичив три тисячі у власного слуги. Річ за річчю поприносив у Тюїльрі все потрібне для перевдягання, а звідти потай переправив королевині діаманти. День і ніч, тиждень за тижнем у ненастанній напрузі, важачи головою, Ферсен пише, веде переговори, планує й подорожує; коли розв’яжеться хоч одненьке вічко напнутої над цілою Францією мережі, коли зрадить хоч один утаємничений, десь прохопиться слово, перехоплять лист — це означає смерть. Але цей непомітний другорядний герой невтомно — бо його живило кохання — сміло й тверезо виконав свій обов’язок в одній з найбільших драм світової історії.

Проте зволікають і далі, нерішучий король усе сподівається, що якісь сприятливі події позбавлять його клопоту і не треба буде тікати. Та намарне, карету вже зробили, необхідні гроші нашкрябали, про супровід із генералом Буйє домовились. Бракує лиш одного: ясного й очевидного приводу, морального прикриття для цієї, хай там як і що, не вельми лицарської втечі. Треба знайти щось таке, аби ввесь світ пересвідчився, що король і королева втекли не з простої полохливості, а їх примусив до цього терор. Щоб створити собі такий привід, король сповістив Національні Збори й міський уряд, що на Великодній тиждень хоче поїхати в Сен-Клу. Й миттю, як він потай сподівався й розраховував, загарчала якобінська преса, ніби двір прагне податись у Сен-Клу лише для того, щоб там послухати відправу й дістати розгрішення від священика, який не складав присяги; крім того, зростає небезпека, що король із родиною захоче втекти звідти. Дратливі писання зробили своє діло. 16 квітня, коли король хотів сісти в зумисне поставлену на очі парадну карету, довкола, щоб силою зашкодити поїздці, вже згромадились величезні юрмища, армія Марата і клубів.

Саме такого велелюдного скандалу й прагла королева та її дорадники. Нехай світ вочевидь побачить, що в цілій Франції тільки Людовік XVI не має свободи проїхати в кареті з десять миль, щоб подихати свіжим повітрям. Уся королівська родина демонстративно посідала в карету й чекала, поки запряжуть коней. Але юрба, а з нею й Національна гвардія, стовпилася перед стайнею. Нарешті надійшов незмінний «рятівник», Лафайєт, і як командир Національної гвардії звелів дати королеві дорогу. Та ніхто його не слухав. Мер міста, якому він наказав розгорнути червоного прапора тривоги, засміявся йому в обличчя. Лафайєт хотів звернутися до народу, та його загойкали. Анархія відверто визнала своїм правом неправедність.

Поки злощасний командир марно благав своє військо, король, королева й принцеса Єлизавета спокійно сиділи собі в кареті серед ревучої юрби. Дикий галас і груба лайка не зачіпали Марію Антуанетту, навпаки, вона спокійно й удоволено приглядалася, як апостол свободи, улюбленець народу Лафайєт немічно метушивсь у роздратованім

1 ... 81 82 83 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марія Антуанетта», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марія Антуанетта"