Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

274
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 85 86 87 ... 138
Перейти на сторінку:
почав свою пісню:

148 «Музо, Юпітером ти (над усім-бо — Юпітера влада!)

149 Пісню мою розпочни. Я могутність його і раніше

150 Славить любив: на гучнішім ладу награвав про гігантів,

151 Про блискавичні вогні, що флегрейські поля засипали.

152 Ліру тендітнішу нині візьму: юнаків оспіваю,

153 Що полюбились богам, і дівчат, що, вогнем запалавши

154 Протизаконним, за пристрасть свою поплатились належно.

155 Батько богів у свій час полюбив Ганімеда-фрігійця

156 Палко, й тоді він придумав, який собі вибрати вигляд,

157 Що до лиця б йому був: тільки тим він погодився стати

158 Птахом, який блискавиці його має силу носити.

159 Мить — і розправивши крила підроблені широко в небі,

160 Вже й Іліада несе, — він виповнює чаші й сьогодні,

161 Й, хоч це Юноні болить, Громовержцю нектар наливає.

162 Так, Амікліде, й тебе переніс би в ефірні висоти

163 Феб, але часу, на жаль, не дала йому заздрісна доля.

164 Все ж обезсмертив тебе. Рік у рік, як лише пересилить

165 Зиму весна, як Овен після Риби сльотливої блисне,

166 Серед заврунених трав на стеблі розквітаєш зеленім.

167 Ти був улюбленцем батька мого. Надаремно священні

168 Дельфи, котрі в осередку землі, свого владаря ждали.

169 Бог тоді радо бував на Евроті й у вільній од мурів

170 Спарті. Не дбає вже він ні про стріли свої, ні про ліру.

171 Сам же себе він забув: хоча бог, — не цурається сітей,

172 Стримує чуйних собак, через дебрі гірські йому любо

173 Разом іти: спілкуванням постійним жагу свою живить.

174 Вже посередині шляху свого — став Тітан ясночолий:

175 Між учорашньою ніччю й тією, котра наближалась.

176 Друзі одежу зняли, намастили оливковим соком

177 Тіло, й диск почали, до змагань приступивши, метати.

178 Першим його, розмахнувшись, пустив у прозоре повітря

179 Феб — і стрімким тягарем розметав усі хмари зустрічні.

180 Часу чимало пройшло, поки диск, повернувшись на землю,

181 Впав. Ось таке можуть сила і хист, коли в парі, звершити.

182 Грою захоплений, саме в ту мить нахиливсь тенарієць —

183 Диск підхопити хотів, — але той від землі блискавично

184 В цю ж таки хвилю відбивсь і тебе, Гіакінте, в обличчя

185 Наче б із пращі потужної вразив. Збіліли обоє —

186 Хлопець і бог. Він на руки підхоплює тіло зів'яле.

187 То зігріває його, то висушує рани криваві,

188 Зілля кладе: зупинить хоче душу — невтримну, летючу…

189 Хист не поможе, проте, коли рана — невиліковна.

190 Як на городі, коли хтось надломить фіалку, чи дикий

191 Мак, чи лілею з тичинками жовтими в чашечці білій,—

192 Никнуть вони, нахиливши додолу голівки зів'ялі:

193 Втриматись сили нема, і верхівками дивляться в землю,—

194 Так от і він свою голову клонить; безсило на плечі,

195 Вже й під своєю вагою вгинаючись, падає шия.

196 «Гинеш, обдурений долею, в розквіті літ, Ебаліде! —

197 Вигукнув Феб. — Твою кров — мимовільний мій злочин — я бачу.

198 Ти — моя мука, мій біль. До могили твоєї причетна

199 Буде правиця моя, бо й довів я тебе до могили!

200 Втім, чи моя тут вина? Якщо так, то виною назвати

201 Можна б і гру; якщо так, то й кохання назвімо виною.

202 О, якби згинуть я міг замість тебе! Якби міг померти

203 Разом з тобою! А що я не вільний од присудів Долі —

204 Будеш зі мною вовік — на співучих устах і на думці.

205 Тільки тебе відтепер моя пісня вславлятиме й ліра.

206 В квіт обернувшись новий, мого стогону мітку нестимеш.

207 Прийде пора — й у той самий квіт переміниться славний

208 Воїн-герой; на пелюстці і ймення його прочитають».

209 Поки таке майбуття Аполлон правдомовний віщує,

210 Кров, що в той час по землі розлилася, траву заплямивши,

211 Кров'ю вже не була: заяснівши, мов пурпур із Тіра,

212 Квіт появився, подібний до лілії, тільки ж у неї

213 Сріблом блищать пелюстки; найчистішим багрянцем — у нього.

214 Фебові мало й цього: щоб іще було більше пошани,

215 Сам він зітхання своє залишає на квітові: «Ай, ай!»

216 На пелюстках надписав — у тих літерах тугу засвідчив.

217 Що Гіакінта на світ привела — не соромиться Спарта;

218 Й досі шанують його: рік у рік там, за звичаєм предків,

219 Пишно святкує народ Гіакінтії, свято триденне.

220 Та запитай Аматунта, що славний багатством металів,

221 Чи Пропетідами може пишатись, — за них йому сором,

222 Як і за тих, що на лобі в них гострі колись виступали

223 Роги подвійні, тому й таку назву їм дано — керасти.

224 Вівтар гостей охоронця — Юпітера (й згадувать страшно!)

225 Перед ворітьми їх двору стояв. Хто з мандрівців на ньому

226 Кров спостеріг, той був певен, що тут охоронцеві-богу

227 Ріжуть молочних телят і дворічних ягнят аматунтських.

228 Різали гостя, однак! Щоб не бачить такого блюзнірства,

229 Вже й благодатна Венера, було, залишити хотіла

230 Кіпру луги та міста. «А проте, — схаменулась, — у чому ж

231 Винен тут край мій — долини й міста, мого серця розрада?

232 Краще хай

1 ... 85 86 87 ... 138
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"