Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Якщо кров тече 📚 - Українською

Читати книгу - "Якщо кров тече"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Якщо кров тече" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 85 86 87 ... 107
Перейти на сторінку:
Люсі така побрехенька не годиться.

— У мене є засоби, — сказав він нарешті. — І є талант. Може вийти хороша книжка. Може, навіть з комерційним потенціалом, якщо я правильно розумію значення цих слів, коли йдеться про художню літературу. Мені важливо, щоб вона була хороша, але це не головне. Не найбільше. — Він повернувся до неї, узяв її долоні й приклав свого лоба до її. — Мені треба дописати. От і все. В цьому вся справа. А після того я вже зможу або написати ще один уже з набагато меншими «бурею і натиском», або забути про це. Я буду радий у будь-якому разі.

— Іншими словами, закрити тему.

— Ні. — Він сам використав ці слова з Елом, але тільки тому, що Ел зрозуміє і прийме їх. — Це щось інше. Щось майже фізичне. Пам’ятаєш, як у Брендона в горлі застрягла та помідорка чері?

— Ніколи не забуду.

Бренові було чотири роки. Вони обідали в «Кантрі Кітчен» у Ґейтс-Фолз. Брендон почав задушено хекати й стиснув горло руками. Дрю вхопив його, розвернув і застосував спосіб Гаймліха. Помідорка вискочила з добре чутним звуком «фльоп», наче корок з пляшки. Ніхто не постраждав, але Дрю ніколи не забуде синові благальні очі, коли той зрозумів, що не може дихати. І підозрював, що Люсі теж не забуде.

— От і в мене так, — сказав він. — Тільки у мене дещо застрягло в мозку, а не в горлі. Я начебто не задихаюся, але й не дихаю вільно. Мені треба дописати.

— Гаразд, — сказала вона й поплескала його по щоці.

— Ти розумієш?

— Ні, — сказала вона. — Але ти розумієш, і я думаю, що цього досить. Тепер спатиму.

Вона перевернулася на бік. Дрю ще трохи полежав і подумав про містечко на заході, у тій частині країни, де ніколи не бував. Але воно й не багато важило. Він був певен, що уява його виручить. Пізніше можна провести будь-які потрібні дослідження. Звісно, якщо за наступний тиждень ідея не перетвориться на міраж.

Нарешті він заснув, і йому наснився кульгавий шериф. Нікчемний та непутящий син був замкнений у крихітній, тісній в’язничній камері. На дахах стояли люди. Протистояння не триватиме — не може тривати — довго.

Йому снилося містечко Біттер-Рівер у штаті Вайомінг.

4

Ідея не перетворилася на міраж. Вона міцнішала й вияснювалася, тож через тиждень, одного теплого жовтневого ранку, Дрю завантажив три коробки припасів — здебільшого консерви — до старого «субурбана», який у них був за другу машину. Після них була спакова­на туристична сумка з одягом і милом-бритвою. Після сумки в машині розмістилися ноутбук і потертий футляр зі старою татовою друкарською машинкою «Олімпія», котра могла стати його резервом. Він не довіряв електропостачанню в НТ; лінії там мали схильність обри­ватися від вітру, а живлення в немуніципальних тери­торіях після перебоїв відновлювали в останню чергу.

Коли діти йшли до школи, він поцілував їх на прощання. Як вони повернуться, тут на них уже чекатиме сестра Люсі. Зараз же сама Люсі стояла в дверях у блузці без рукавів і потертих джинсах. Вона виглядала стрункою і бажаною, але чоло було зморщене, ніби в передчутті прийдешньої передменструальної мігрені.

— Будь мені обережний, — сказала вона, — і не тільки з роботою. Між Днем Праці і мисливським сезоном північ порожніє, а стільникова мережа здихає десь через шістдесят кілометрів після Преск-Айла. Якщо ти зламаєш у лісі ногу… або загубишся…

— Люба, я не тиняюся лісами. Коли гулятиму — якщо гулятиму, — то триматимуся дороги.

Він пильніше глянув на неї, і побачене йому не сподобалося. Не тільки насуплене чоло — ще й очі підо­зріло блищали.

— Якщо хочеш, щоб я лишився, то лишуся. Тільки скажи.

— Справді?

— Візьми й перевір.

А сам молився, щоб вона не перевіряла.

Вона пороздивлялася власні кросівки, а тоді підвела голову й похитала нею.

— Ні. Я розумію, як це для тебе важливо. Стейсі з Бреном теж розуміють. Я чула, що він сказав, коли цілував тебе на прощання.

Брендон, його дванадцятирічний син, сказав тоді: «Повертайся з чимось великим, тату».

— Я хочу, щоб ти телефонував мені щодня, містере. І не пізніше п’ятої, навіть якщо з тебе аж пре. Мобільний не працюватиме, але є стаціонарний. Ми щомісяця отримуємо за нього рахунок, я сьогодні подзвонила, щоб упевнитись. І почула не просто гудки, а старий автовідповідач твого татка. Було трохи моторошно. Наче голос із могили.

— Не дивно.

Батько Дрю вже десять років як помер. Вони збе­регли будиночок, кілька разів використали його самі, а тоді здавали компаніям мисливців, доки не помер їхній доглядач, Старий Білл. Після того вони вже не завдавали собі клопоту. Одна з мисливських груп не розплатилася повністю, а інша мало не рознесла хатинку на друзки. Усе це здавалося не вартим мороки.

— Краще запиши нове повідомлення.

— Добре.

— І попереджаю тебе, Дрю: якщо не знатиму, що з тобою, то приїду.

— Не дуже мудра думка, люба. Оті останні двадцять кілометрів Гімнистої дороги вирвуть вихлопну трубу з нашого «вольво» просто на ходу. Або ще й трансмісію уграють.

— Мені все одно. Тому що… Я просто кажу, але… Коли до тебе не йде оповідання, ти можеш його відкласти. Тоді тиждень чи два тиняєшся примарою, а потім знову стаєш собою. З «Містечком на пагорбі» було геть інакше, а наступний рік випав для мене з дітьми дуже страшним.

— Цього разу…

— Все інакше, я знаю, ти сказав це багато разів, і я тобі вірю, хоч єдине, що я знаю про цю книжку, — те, що вона не про купку хтивих викладачів, які влаштовують свінгерські вечірки в краях Апдайка. Просто… — Вона взяла його за руки й щиро глянула в очі. — Якщо все зіпсується і ти почнеш губити слова, як було з «Містечком», повертайся додому. Зрозумів? Повертайся додому.

— Обіцяю.

— Тоді поцілуй мене так, щоб я повірила.

Він так і зробив, ніжно проникнувши язиком між її губами й засунувши долоню в задню кишеню її джинсів. Коли він відхилився назад, Люсі зашарілася на лиці.

— Отак, — сказала вона. — Саме так.

Він сів у «субурбан» і доїхав до виїзду на дорогу, аж тут Люсі гукнула: «Стій! Стій!» — і побігла за ним. Вона скаже, що передумала, що хоче, аби він залишився й спробував писати в кабінеті на другому поверсі, він був певен цього, і йому довелося боротися з бажанням втопити педаль газу й погнати вздовж Сикамор-стріт, не дивлячись у дзеркальце. Але він зупинився, вису­нувши задок «субурбана» на вулицю, та опустив вікно.

— Папір! — видихнула. Вона захекалася, а на очі впало волосся. Вона висолоплювала нижню губу, а тоді вдихала її назад. — Ти взяв папір? Бо в тій хатинці ти там чорта знайдеш, а не канцелярські запаси.

Він усміхнувся й торкнувся її щоки.

— Дві пачки. Думаєш, вистачить?

— Якщо ти не зібрався написати «Володаря перснів», то мусить. — Вона спокійно глянула на нього. Принаймні тепер її чоло розгладилося. — Рушай, Дрю. Рушай і повертайся з чимось великим.

5

Виїхавши на трасу I-295, де він колись бачив чоловіка, що міняв пробите колесо, Дрю відчув полегшення. Його справжнє життя — діти, різні клопоти, домашні обов’язки, забирання Стейсі й Брендона з позашкільних занять — залишилося позаду. Він мав повернутися до

1 ... 85 86 87 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Якщо кров тече», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Якщо кров тече"