Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пісня Соломона 📚 - Українською

Читати книгу - "Пісня Соломона"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пісня Соломона" автора Тоні Моррісон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 105
Перейти на сторінку:
далеко? Якого дідька було мені висилати оте золото, а тоді пертися сюди? Га?

— Ти послав його сюди, засранцю...

— Та що ти бздиш!

— Я бачив усе! Маю очі. Чуєш? Я приїхав туди, слідкував за тобою, бо мав відчуття, що ти ведеш нечисту гру. І не помилився. Того пополудня я був у Данвіллі. Проїжджав повз станцію. Там був ти, у своєму бежевому костюмчику. Я запаркувався та став стежити за тобою. Побачив, що ти відсилаєш пачку, доручаєш її тому білому. Я почекав, коли ти заберешся, підійшов до того чолов’яги й запитав, чи мій друг відіслав цю пачку до Мічигану. Той відповів, що ні. Сказав, що з тобою він завантажив тільки її. Я спитав, куди поїде цей вантаж. До Віргінії. — Гітара усміхнувся. — Ти сів у автобус. Він поїхав не до Мічигану, а до Віргінії. І тепер ти тут.

Дояр відчув, що не його зверху. Треба доводити свою правоту.

— Чи було на пачці моє прізвище?

— Я не дивився.

— Та хто буде посилати до Віргінії пачку золота? Золота, чоловіче!

— Хто, як не ти! Ти й послав.

— І тому ти спробував мене вбити?

— Так.

— За те, що тебе ошукав?

— Нас ошукав! Ти пересрав нам все діло!

— Помиляєшся. Жахливо, смертельно помиляєшся.

— «Смертельно» — це вже до тебе стосується.

Дояр подивився на тістечко в руці. По-дурному воно виглядало. Хотів був викинути його, але передумав.

— То це означає, що мій день настав?

— Так, твій день настав. Але за моїм розпорядком. Затям собі: доки живу, буду тебе переслідувати. Ти Мейкон, але поки що не Дед, не мертвяк.

— Скажи мені щось. Коли ти побачив мене на станції з тією пачкою, чому ти сховався? Чому не підійшов до мене? Усе б тоді владналося.

— Я вже тобі сказав. Мав гостре відчуття.

— Що я хочу тебе обдурити?

— Не мене одного. Нас.

— І ти гадаєш, що я тебе обдурив.

— Так.

— І там, у лісі, ти це зробив зі злости.

— Так.

— А тепер ти чекаєш, поки надійде золото.

— Так.

— І поки я його заберу.

— Ти не зможеш його забрати.

— Маю до тебе прохання. Коли сюди прийде пачка, найперше з черги зроби ось що: перевір, чи є в ній золото.

— Зробити це найперше з черги?

— Гаразд, хай буде останнє з черги. Але перевір, перш ніж волокти ту пачку в таку далечину.

— Хай тебе це не турбує.

— Ще одне. Навіщо це попередження? Навіщо ти попередив мене через крамаря?

— Ти був мені друг. Принаймні це я можу зробити для колишнього друга.

— Що ж, дякую тобі, колишній друже.

— Нема за що, хлопче.

Дояр забрався в ліжко Світ і всю ніч проспав у солодких обіймах. Глибокий теплий сон. Сновидіння про політ високо-високо над землею. Дояр літав, але не випростовував рук в боки, як літак крила, не простягав рук уперед, як той супермен у кіно. Плавав, ширяв у небесах, розслабившись, як розслабляєшся, лежачи на дивані й читаючи газету. Літав і над темним морем, але не боявся. Знав, що не впаде. Сам у небі, але чув, що хтось плеще в долоні. Спостерігає Дояра й аплодує. Не видно було, хто це.

Прокинувшись уранці й заходившись коло ремонту автомашини, Дояр не міг, та й не хотів отямитися зі сну. У Соломоновій крамниці застав Омара й хазяїна. Витріпували мішки, а він і досі відчував легкість і міць — подарунок від лету.

— Я роздобув клиновий пас, — сказав Омар. — Не новий, але годиться.

— Дуже добре. Дякую, Омаре.

— То ти зразу поїдеш від нас?

— Мушу.

— Ти був у тої Берд?

— Так, відвідав її.

— Допомогла тобі? — Омар витер запилюжені руки об штани.

— Трохи.

— Кінґ Вокер пообіцяв прийти сюди вранці й поставити пас. Добре було б ретельно оглянути це авто, перш ніж пускатися на ньому в далеку дорогу.

— Треба це зробити.

— Чи дала тобі поснідати Світ? — спитав Соломон.

— Припрошувала мене, але я квапився до машини.

— Випий собі кави. Он там повний кавник.

— Ні, дякую. Я б хотів трохи пройтися, поки прийде Кінґ.

За пів до сьомої в містечку був такий самий рух, як і вдень. На Півдні всяка діяльність починається рано-вранці, щоб уповні використати прохолодну пору. Чоловіки вже поснідали, жінки вже випрали білизну й розвішують її на кущах, а за кілька днів, коли відкриється школа в сусідньому містечку, о цій годині діти йтимуть і бігтимуть до неї стежками й полями. Тепер же вони вешталися на вулиці, робили своє. Дражнили котів, кидали хліб курям, що відбилися від дому, і вели свої безкінечні ігри-таночки. Почувши їхній спів, Дояр підійшов до велетенського кедра, гілля якого нависало над дітьми, і сперся на стовбур. І знову дзвінкі голосочки нагадали про те, чого він сам не мав змалку. Посередині кола хлопчик — таку роль, здається, мали завжди хлопці — крутився навколо себе, заплющивши очі, простяглій руку й вказуючи пальцем. Крутився, поки пісенька закінчилася гуртовим криком, спинивсь і вказав пальцем на котрусь дитину. Дояр не бачив, на кого саме. Тоді всі стали навколішки, й Дояр здивувався, почувши від них стару блюзову пісню, яку завжди співала Пілат: «Любий мій, коханий, не покинь мене...» Але діти співали: «Соломоне, любий, не покинь мене...»

Дояр усміхнувся, згадавши Пілат. Помандрувавши на сотні кілометрів, він скучив за нею, за її домом, за тими самими людьми, яких так рвався покинути. За материною тихою, винуватою й вибачливою усмішкою. За її безнадійною незграбністю на кухні. Найкращі роки свого життя, від двадцяти до сорока, вона прожила по-монашому. Крім тих кількох днів, коли зачато Дояра, решта життя була така сама. Синові ні за вухом не свербіло, коли мама розказувала про себе, а тепер він розумів, що так обділяти жінку — це ранити її, калічити. Таке ранило, калічило б і його. Якби хтось присилував його ось так жити, сказавши: «Можеш ходити поміж жінками, можеш прагнути їх, але найближчих двадцять років не смієш кохатися», — як тоді почувався б Дояр? Що робив би? Чи був би таким, як є тепер? А якби, наприклад, був жонатий і жінка відмовляла б йому цілих п’ятнадцять років? Мама пережила тяжкі

1 ... 86 87 88 ... 105
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пісня Соломона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пісня Соломона"