Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 137
Перейти на сторінку:
я вам.

Едвард повернувся до справ.

— Я привезу Беллу сюди в п’ятницю по обіді, щоб залишити хибний слід. Потому ти можеш зустрітися з нами і віднести її в одне місце, яке я знаю. Воно досить далеко, і там більш-менш легко оборонятися, але не думаю, що це буде потрібно. Я піду іншим шляхом.

— А потім що? Залишити її там із мобільним телефоном? — критично поцікавився Джейкоб.

— У тебе є кращі ідеї?

Джейкоб раптово зробився самовдоволеним.

— Взагалі-то є.

— О… Знову. Зовсім непогано, пес.

Джейкоб швидко обернувся до мене, ніби намагаючись грати гарного хлопця, долучаючи і мене до розмови.

— Ми намагались умовити Сета залишитися з двома наймолодшими. Власне кажучи, він і сам іще замолодий, але дуже впертий і неслухняний. Тож я подумав, чому б не дати йому нове доручення — бути мобільним телефоном.

— Доки Сет Клірвотер перебуває у вовчий подобі, він буде ментально поєднаний зі зграєю, — сказав Едвард. — До речі, а відстань не має значення? — додав він, цього разу звертаючись до Джейкоба.

— Ніякого.

— Навіть три сотні миль? — спитав Едвард. — Вражає.

Джейкоб знову удавав гарного хлопця.

— Це максимальна відстань, на яку ми віддалялися, ставлячи експерименти, — пояснив він мені. — Зв’язок усе одно був чудовий.

Я неуважливо кивнула. Мені стало зле на саму думку, що маленький Сет Клірвотер уже також вовкулака, ця думка заважала сконцентруватися. В своїй пам’яті я бачила його відкриту усмішку, яка нагадувала мені Джейкоба, коли той був молодшим. Йому ж щонайбільше п’ятнадцять, якщо взагалі виповнилося. Його ентузіазм під час наради біля вогнища раптом набув нового значення…

— Це гарна ідея, — здавалось, що Едвард неохоче ухвалює це рішення. — Я почуватимусь ліпше, якщо там буде Сет, навіть не беручи до уваги можливості зв’язку. Не знаю, чи зміг би я залишити Беллу там саму. Тільки подумайте, до чого дійшло! Довіряти вовкулакам!

— Боротися вкупі з вурдалаками — замість боротися проти них! — Джейкоб перекривив відразливий тон Едварда.

— Що ж, ви і досі збираєтесь боротися проти деяких з них, — відрізав Едвард.

Джейкоб посміхнувся.

— Саме через це ми тут.

РОЗДІЛ 19. ЕГОЇСТКА

Едвард відніс мене додому на руках, правильно припустивши, що я буду не в змозі іти сама. Напевно, я заснула десь по дорозі.

Коли я прокинулась, то була у власному ліжку, крізь вікно під дивним кутом падало тьмяне світло. Схоже було, що вже близько полудня.

Я позіхнула та потягнулась, спробувала долонею намацати Едварда, але наштовхнулась на порожнечу.

— Едварде? — промимрила я.

Нарешті пýчки моїх пальців натрапили на щось холодне та гладеньке. На його руку.

— Цього разу ти справді прокинулась? — прошепотів він.

— М-м-м, — ствердно видихнула я. — А що, було багато хибних пробуджень?

— Ти спала дуже неспокійно — весь день балакала уві сні.

— Весь день? — кліпнула я очима і знову визирнула у вікно.

— В тебе була довга ніч, — промовив він підбадьорливо. — Ти заслуговуєш провести всенький день у ліжку.

Я сіла, в голові крутилось. Світло проникало в мою кімнату з заходу.

— Оце так так!

— Ти зголодніла? — припустив він. — Хочеш сніданок у ліжко?

— Та ні, — простогнала я і знов потягнулась. — Я повинна встати і трохи розім’ятися.

Едвард узяв мене за руку та провів до кухні, уважно слідкуючи за мною, наче я могла впасти. А може, він гадав, що я сновида.

Я зробила найпростіший сніданок, просто закинула кілька крекерів у тостер. Мимохідь я поглянула у його хромовану поверхню, як у люстро, і жахнулась.

— Ох, яка ж я «красуня»!

— В тебе була важка ніч, — знов промовив Едвард. — Тобі було б варто залишитись удома і як слід виспатись.

— Ага, звісно. І все проґавити. Знаєш, тобі слід уже звикати до того факту, що тепер я — член твоєї родини.

Він посміхнувся.

— Ймовірно, я до цього звикну.

Я сіла за стіл зі своїм сніданком, а він умостився навпроти мене. Коли я підняла руку, щоб укусити бутерброд, то побачила, що Едвард пильно дивиться на мій зап’ясток. Я опустила очі та збагнула, що в мене на руці досі хилитається Джейкобів подарунок, який він вручив мені на вечірці.

— Можна? — спитав Едвард, указуючи на мініатюрного дерев’яного вовка.

Я голосно ковтнула.

— Ну звісно.

Він просунув руку під браслет і зважив маленьку фігурку на своїй білосніжній долоні. На секунду я злякалась. Найменший рух його пальців міг перетворити кулон на малесенькі скіпочки. Але, звісно ж, Едвард ніколи б цього не зробив. Він лише трохи потримав вовка на долоні й відпустив. Той хитнувся і злегка зачепив мій зап’ясток.

Я дивилась Едварду в очі й намагалася зрозуміти, що він відчуває в цю мить. Бачила я хіба задумливість; всі інші почуття, якщо вони і були, він сховав десь дуже глибоко.

— Джейкоб Блек може дарувати тобі подарунки.

Це не було ані запитання, ані звинувачення. Просто констатація факту. Але я знала, що він згадує мій минулий день народження, коли я влаштувала істерику щодо подарунків. Я не хотіла, щоб мені їх дарували. Особливо Едвард. Це було цілком нелогічно, і певно ж, усе одно ніхто про мене не забув…

— Ти дарував мені подарунки, — нагадала я йому, — ти ж знаєш, що я люблю все, зроблене власноруч.

На секунду його губи скривилися.

— А як щодо тих, які були у використанні? Такі ти приймаєш?

— Що ти маєш на увазі?

— Цей браслет, — він провів пальцями навколо мого зап’ястка, — ти часто його носитимеш?

Я знизала плечима.

— Тому що ти не хочеш образити Джейкоба, — проникливо припустив він.

— Так, мабуть.

— Тоді чи не здається тобі, що це буде чесно, — спитав він, розглядаючи мою руку; він повернув її долонею вверх і пробіг пучками вздовж кровоносних судин на зап’ястку, — якщо я також тобі щось подарую?

— Подаруєш?

— Так, кулон — він нагадуватиме тобі про мене.

— Ти і так присутній у кожній моїй думці, мені не потрібні нагадування.

— Якщо я щось тобі подарую, ти його носитимеш? — наполягав він.

— А кулон точно вживаний?

— Так, якийсь час він належав мені, — Едвард посміхнувся своєю янгольською усмішкою.

Якщо це була лише реакція на подарунок Джейкоба, тоді я з радістю прийму кулон.

— Що завгодно, аби ти був щасливий.

— Ти помітила нерівність? — у його голосі почулось звинувачення. — Бо я помітив!

— Яку таку нерівність?

Його очі звузились.

— Всі, кому заманеться, мають право дарувати тобі подарунки. Всі, окрім мене. Я хотів зробити тобі подарунок на випускний, але не зробив. Це надзвичайно нечесно. Як ти це поясниш?

— Легко, — знизала я плечима. — Ти для мене — набагато важливіший, ніж будь-хто. І

1 ... 86 87 88 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"