Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 92
Перейти на сторінку:
пасовища, в гори, я корови гнав.

Аж глядь - жінок три юрми; серед першої

Впізнав я Автоною; твою матінку,

Агаву, - в другій; з третього - Іно була.

680] Усі ще спали вільно: ті вмостилися

На гілля сосон, іншим було постіллю

Дубове листя; скромно тут же й голову

З них кожна прихилила. А ти кажеш нам,

Що, од вина та флейти глузд утративши,

Гасають десь по дебрях за Кіпрідою.

Та ось серед поснулих піднялась нараз

Агава, твоя мати, й ну будити їх -

Коров рогатих, видно, вчула мукання.

Зметнулися на ноги, як лиш сон з очей

690] Попроганяли; дивували скромністю -

І молоді, і старші, й незаміжні ще.

Волосся спершу по плечах пустили всі, [410]

Небріди підстібнули; лані бистрої

Плямисту шкуру пов'язали зміями,

Що їм лизали щоки мирно й лагідно.

Хто сарненя до лона, хто вовча тулив,

Щоб молока поссали білосніжного,

Бо груди набрякали в тих, що дома десь

Дитят лишили. Всі плющем прибралися,

700] Квітучим тисом, листям дуба скельного.

Одна об камінь тирсом, бачу, вдарила, -

Й волога заструмила звідти росяна;

Встромила в землю інша - з того отвору

Вином буйновеселим тут же бризнув бог.

Котра жадала молока поживного,

Дряпнула злегка землю пальця кінчиком -

І біла цівка грала. Рясно мед спливав

Солодкістю із тирса плющоносного.

Якби ти був там і ті чуда бачив би, -

710] Молився б тому богу, що ним нехтуєш.

Посходились ми, хто корови й вівці пас,

Аби про всі ті речі, гідні подиву,

Порозмовляти спільно, що й до чого тут.

Один із нас, бувалець на язик меткий,

До всіх звернувся: «Ви, що живете отут,

На тих горбах священних, - нум піймаємо

Агаву, що в юрмі тій, між вакханками, -

Володар буде вдячний!» Ми погодились.

Засаду влаштували, причаївшись там,

720] у заростях. Вакханки всі в домовлену

Годину тирсом потрясли - до танцю знак.

«Іакху!» -клич почувся. Далі: «Бромію,

Нащадку Зевса!» І гора, й звірота вся

Прокинулися, ожило все, зрушилось.

Агава - побіч мене опинилася.

Я, ловлячи нагоду, з чагаря того,

Де приховався, вмить на неї виплигнув.

Та в крик: «Гей-гей, за мною, гончаки мої!

Ловці на нас напали! Гей, за мною всі

730] Мерщій, правиці тирсами озброївши!»

Ми - врозтіч. І немарно: забарилися б -

Усіх розшматували б. Голіруч вони

Напали враз на стадо, що там паслося.

Одні - телицю тягнуть, горду вименем,

І та реве натужно, окривавлена;

А ті - коров шматують і розтягують:

Там бік ти б міг побачить, там - розщеплені

Копита; з сосен м'ясо свіже куснями

Звисає, і на землю з нього кров струмить.

740] Бики, такі вже люті й скорі вдарити

Рогами, повалилися під безліччю

Дівочих рук - усі там на землі лежать. [411]

І швидше шкуру й м'ясо обдирали з них,

Аніж би оком ти змигнув володарським.

Та ось, мов птиці, що в повітря злинули,

Вони помчали до Асопа - нивами,

Що Фівам колосисте жниво зрошують;

У Псії, в Ерітри, що прослалися

Під Кітероном, - дико мчав навалою

750] Загін вакханок; пустка після них була:

Захоплювали й діток. Що взяли собі

На плечі, те трималось, неприв'язане.

Й на темну землю жодна річ не падала -

Ні мідь, ані залізо. Несли полум'я

В волоссі, й не пекло їх. Люд, розгніваний

Грабунком тим, до зброї, врешті, кинувся.

Та марно! - ми й очам своїм не вірили:

Менад не брало гостродзьобе ратище.

Самі ж, зелені тирси з рук пускаючи,

760] Всіх зранювали. Од жінок (ганьба яка!)

Мужі тікали: не інакше - бог сприяв.

І знову, звідки вийшли, - прибули туди,

Де бог для них джерела з-під землі добув.

Омили кров, а змії - запопадно їм

Вилизували щоки, шию, тіло все.

Тож цього бога, хто б не був він, владарю,

Впусти до міста, бо в усьому славний він,

А ще чував я: бог цей люду смертному

Лозу дав виноградну - проти горя лік.

770] А без вина й Кіпріда б нас не вабила,

Й повік не знали б насолоди жодної.

Вісник відходить.

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Боюсь відверто мовить до володаря,

Скажу, одначе: серед небожителів

З Діонісом нікому не зрівнятися.

ПЕНТЕЙ

Все ближче, мов пожежа, насувається

Менад зухвалість, це ж ганьба Елладі всій!

(До слуги).

Гей ти, не гайся! До воріт Електриних

Біжи! Важкооружні хай спішать сюди,

І кінники, і піші - із щитом легким,

780] І ті, що тятивою раз у раз дзвенять,

Стрільці із лука: на вакханок підемо

Війною. Всьому край є: де ж це бачено,

Щоб од жінок покірно хтось терпів таке?

Слуга відходить. [412]

ДІОНІС

Не слухаєш, Пентею, добрих рад моїх,

Ще й грубіяниш, та в останній раз кажу:

Вгамуйся і на бога піднімать не смій

Оружжя: Бромій не дозволить вигнати

Вакханок з гір, де буйно святкуватимуть.

ПЕНТЕЙ

Ти ще повчаєш, із в'язниці вирвавшись?..

790] Гляди, щоб я іще раз не скарав тебе.

ДІОНІС

Вже краще жертву скласти, ніж, дуріючи,

Йти на рожон: людині - з богом бій вести.

ПЕНТЕЙ

Й складу: весь Кітерон омию крівцею

Жінок тих ошалілих - по заслузі їм!

ДІОНІС

Тікать вам доведеться: мідний щит, повір,

Не встоїть перед тирсом - осоромитесь!

ПЕНТЕЙ

Ну й балакун попався! Чи то в путах він,

А чи не в путах - рот не замикається.

ДІОНІС

Ще можна, друже, ще є час владнать усе.

ПЕНТЕЙ

800] А як? Чи своїм слугам слугуватиму?

ДІОНІС

Вакханок сам без зброї приведу сюди.

ПЕНТЕЙ

Ага, вже щось затіяв! Обмануть готов?

ДІОНІС

Своїм мистецтвом хочу врятувать тебе.

ПЕНТЕЙ

Ви змовилися - Вакха вічно славити.

ДІОНІС

Ти правий: в мене з богом є домовленість.

ПЕНТЕЙ

(охоронцям)

Несіть-но зброю! [413]

(Діонісові)

Ти, нарешті, рот закрий!

ДІОНІС

Стривай! Менад у лісі хочеш бачити?

ПЕНТЕЙ

Ще б пак! За це б оддав я купу золота.

ДІОНІС

Чого ж таким бажанням перейнявся ти?

ПЕНТЕЙ

810] Сп'янілих мені прикро було б бачити.

ДІОНІС

І все ж на прикре ти хотів би глянути?

ПЕНТЕЙ

Аякже!.. Сівши тайкома під сосною.

ДІОНІС

Хоч ти прийшов би нишком - тут же викриють.

ПЕНТЕЙ

А й справді. То прийду я, не ховаючись.

ДІОНІС

То ти готовий? Маю вже вести тебе?

ПЕНТЕЙ

Затримка за тобою. Хочеш - вже веди.

ДІОНІС

Ну що ж, тоді в одежу зодягнись тонку.

ПЕНТЕЙ

Навіщо? З чоловіка - стану жінкою?..

ДІОНІС

Побачать чоловіка

1 ... 86 87 88 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"