Книги Українською Мовою » 💛 Наука, Освіта » Проект «Україна». Австрійська Галичина 📚 - Українською

Читати книгу - "Проект «Україна». Австрійська Галичина"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Проект «Україна». Австрійська Галичина" автора Микола Романович Литвин. Жанр книги: 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 130
Перейти на сторінку:
певний ідентичнісний вияв фігури. Персоналістсько-індивідуальне й репрезентативно-метафоричне утворюють міцний зв’язок. Набуває смислу ім’я «Франца», відсилаючи до імен представників Дому Габсбурґів й виступаючи алегорією Австрії, Дім Габсбурґів названо «імпозантним обійстям», Австрійську республіку, що залишилася на руїнах імперії, «занепалою колибою».

«Повернення в Ґаліцію» прочитується як спроба реставрації минулого часу — неможливе починання, особливо в обставинах, коли доводиться блукати єгипетською пустелею провини, на тлі якої образ Galicien прочитується як метафора втечі. На відміну від Марселя Пруста, «я» в амбітному проекті Інґеборґ Бахманн не віднаходить утраченого часу. Віднайдення минулого часу для Франци (як фігури і як метафори) означало би повернення в рай: для Франци-як-фігури — в рай дитинства, для Франци-як-метафори — в застиглість монархічного часу, уособлену фігурою цісаря Франца Йосифа I, який понад шістдесят років провів на троні.

Повернення в дитинство — це принаймні автобіографічне повернення, максимум воно — поетичне. Поза художнім простором тексту воно позиціонує письменницю як спадкоємицю традиції таких літераторів, як Рот і Музіль. І художньо, й ідеологічно це вкрай важливе самопозиціонування: Бахманн не могла і не бажала бачити себе ученицею нацистських авторів, її Galicien виникає в той час, коли в обіг, одначе ще не в канон, повернувся Йозеф Рот і його найкращі твори.

Повернення в дитинство передбачає два шляхи: поетичний і фізичний. З огляду на неможливість фізичного повернення залишається хіба повернення поетичне. Досвід злочину, який для Франци існує на рівні знання про те, в чому вона не брала безпосередньої участи, проте була частиною «злочинного континууму», унеможливлює й таке, поетичне, повернення. Що в Біблії висловлено в категоріях релігійної, те в «Книжці Франци» сказано засобами секулярної етики. Франца-фігура і Франца-метафора розбивається об неможливість такого повернення. Можливо, в цьому слід шукати причину краху всього проекту «Види смерти». Адже попри поетичний і критичний потенціал, який несла тематика, «Види смерти» неминуче вели до поетизації смерти, що відсувало на другий план проблематику шукання себе і спокутування провини. Судячи з роману «Маліна» й роману-фрагменту «Книжка Франци», авторка впорувалася естетично, проте заплутувалася етично, даючи непряму відповідь на проблему художнього писання після Аушвіца (Освенцима).

Австрія-Франца опиняється в ролі жертви і — що змальовано в частині «Єгипетська темрява» — не витримує випробування собою (подолання неподоланого минулого в двох планах: плані габсбурзької спадщини й плані ролі австрійців у Другій світовій війні, адже не таємниця, що з геополітичних міркувань Сталін та радянські історики доклалися до міту про Австрію як першу жертву нацистської окупації, тоді як історичні факти дають дещо відмінну картину, так що опрацювання свого минулого в Австрії почалося кількома десятиріччями пізніше, ніж у Німеччині). Щойно через проблематизацію композиції «Книжки Франци», її жанрової належности можна вийти на цю другу площину прочитання, яка змінює не тільки уявлення про твір, а й формує сприйняття центральної фігури — Франци.

Якщо подорож у Ґаліцію прочитується як пролог до подорожі в Єгипет (в одному вимірі) і як конфронтацію з австро-угорською минулиною (в іншому вимірі), то перебування в «єгипетському часі» означає з одного боку спробу зцілення Франци й подолання / опрацювання минулого — з іншого. «Єгипетська темрява» перегукується з єгипетським полоном Йосифа і з блуканням Єгиптом Мойсея та його народу. Перша рекурсія дозволяє нарешті скласти пазл: «Франца» (Франц) і «Йосиф» (Йосиф) у Франц Йосиф (Перший), фігура якого символізує габсбурзький міт. Друга рекурсія символізує шукання істини, шукання себе, подолання минулого. Загибель Франци під тягарем минулого символізує два процеси: розпад Австро-Угорської монархії і фіаско дискурсу спокутування провини.

«Книжка Франци» — твір про кінець монархії, про наслідки її розпаду, про трагедію, якою стала для Центральної Європи Друга світова війна. Не подолане ні монархічне минуле, роздмухане до розмірів габсбурзького міту, в якому Galicien відведено роль наріжного каменя, ні націонал-соціалістичне минуле. Задіювання біблійних мотивів і християнсько-мітологічного часопростору опосередкованим чином натякає радше на роль жертви, в якій виведення з Єгипту асоціювалося б з катарсисом, визволенням, порятунком, проте якраз там, у «Єгипті», переховуються від відповідальности примари минулого (д-р Кернер).

Таким чином, подорож у географічному просторі щільно взаємодіє з подорожами в часу, в яких важать дві точки сполучення: момент мовлення (теперішній час) і минулий час. Якщо поїздка в Лондон нагадує про найближчі події (кінець Другої світової війни, час визволення), то подорож у Галіцію символізує і ці події, і габсбурзький час. Подорож у Ґаліцію відповідає подорожі в дитинство, поїздка в Лондон показує неможливість зустрічі з дитинством, подорож у Єгипет актуалізує час, який назагал збігається з часом дитинства. Дитинство в Ґаліції кінця війни, яке зринає на межі авторської оповіді і потоку пригадування, подібного до марень, репрезентує потрійну надію: юність, весну, любов.

Подорожжю, яка узгоджується з уявленням про подорож, що на ньому базується подорожня література, відповідає не «Повернення додому в Ґаліцію», а «Єгипетська темрява». «Єгипетська темрява» стоїть третьою частиною реконструйованого роману-фрагменту і другою частиною його першопублікації, яка, хоча також була продуктом редакторської праці, проте не містила спроб відновлення композиційної цілости, а опиралася на підготований чернетковий варіант (протопублікаційна версія). Частина змальовує перебування в Єгипті.

Бахманнознавство звертає увагу на дихотомію як провідний принцип структурування топографічного мікроуніверсуму в «Книжці Франци»: місто Каїр протиставлене пустелі, урбанний центр Відень протиставлений рустикально-патріархальній периферії Galicien. У трьох частинах «Книжки Франци» вбачають також видозмінену аналогію з «Божественною комедією» Данте Аліґ’єрі: Galicien символізує «каринтійський рай», Відень — «пекло», пустеля — «чистилище».

Увертюрою до подорожі в Єгипет стає поїздка по сестру, яку Мартин знаходить не у Відні, а в занепалому родинному гнізді, що називається Galicien. Ще під час цієї увертюри звучить критика модерних подорожей, а через неї проблематизація ремесла письменника й ідентичности письменника-мандрівника (метафоричної і буквальної). Згадуючи товариство дому Йордана, Мартин, думками й словами якого снується авторська оповідь, ставить на одну щаблину письменника і мандрівника, називаючи їх співзапрошеними клоунами: «[…] де хтось сидів, два світила віденської психіатрії першої величини і

1 ... 86 87 88 ... 130
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Проект «Україна». Австрійська Галичина», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Проект «Україна». Австрійська Галичина"