Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Варіанти, Роберт Шеклі 📚 - Українською

Читати книгу - "Варіанти, Роберт Шеклі"

1 142
0
12.02.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Варіанти" автора Роберт Шеклі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 32
Перейти на сторінку:
сиділо четверо чоловіків. Вони грали в карти. Коло них виднілися повні попільнички. Над столом блідо світила лампа без абажура, не підтримувана нічим видимим.

Мішкін підступив до чоловіків і якийсь час слухав їх.

— Починаю з долара.

— Фолд.

— Кол.

— Рейз.

— Ще один долар.

Чоловіки грали зосереджено, але з очевидною утомою. Їхні обличчя вкрила щетина, а бліді, закочені рукави були брудні. Гравці пили пиво з пляшок без шийок і їли грубі сендвічі.

Мішкін підійшов і заговорив:

— Перепрошую.

Чоловіки підняли очі. Один запитав:

— Чого тобі, хлопче?

— Я б хотів пройти, — сказав Мішкін.

Чоловіки глянули на нього так, наче він божевільний.

— Так обійди, — запропонував один чоловік.

— Не можу, — мовив Мішкін.

— Чому? Ти кульгавий абощо?

— Аж ніяк, — заперечив Мішкін. — Але факт полягає в тому, що якби я намагався обійти, я б упав в ущелину. Бачите, тут немає місця між стільцями і краєм, чи, радше, є кілька сантиметрів, але моє відчуття рівноваги не достатньо хороше, щоб я ризикнув.

Чоловіки витріщалися на нього.

— Філе, ти коли-небудь чув щось таке?

Філ похитав головою:

— Джеку, я чув різних диваків, але цей, безперечно, ходить на горщик, вистелений хутром. Едді, що скажеш?

— Він, напевно, п'яний. Га, Джордже?

— Важко сказати. Берте, а ти що думаєш?

— Я саме збирався запитати Джека, що думає він. — Берт глянув на Мішкіна і сказав йому без неприязні: — Слухай, друже, ми з хлопцями граємо тут між собою в покер у кімнаті № 2212 готелю Sheraton-Hilton, а ти заходиш і кажеш, що впадеш через край в ущелину у якщо обходитимеш нас. Річ насамперед у тім, що ти не маєш бути в цій кімнаті, але якщо ти вже тут, то можеш обходити нас всенький день, і з тобою нічого не станеться, бо так вже вийшло, що це готель, а не ущелина.

— Думаю, ви говорите під впливом ілюзії, — зауважив Мішкін. — Бо так вже вийшло, що ви не в номері готелю Sheraton-Hilton.

Джордж чи, може, Філ проказав:

— Тож де ми?

— Ви сидите за столом, який стоїть на дошці над ущелиною на планеті, яку називають Гармонія.

— Ти, — сказав Філ чи, може, Джордж, — позбувся свого сповненого любові розуму. Може, ми й напідпитку, але знаємо, до якого готелю заселилися.

— Не знаю, як це сталося,— переконував Мішкін, — але ви не там, де, по-вашому, ви є.

— Ми що, на дошці над ущелиною, га? — запитав Філ.

— Саме так.

— Тож як ми дійшли думки, що ми в кімнаті № 2212 готелю Sheraton-Hilton?

— Не знаю, — відповів Мішкін. — Тут, здається, сталося щось дуже дивне.

— Авжеж, звісно, — кивнув Берт. — З твоєю головою. Ти божевільний.

— Якщо тут хтось божевільний, — сказав Мішкін, — то божевільні ви.

Гравці в покер засміялися.

— Психічне здоров'я,— заявив Джордж, — це справа консенсусу. Ми кажемо, що це готельний номер, і беремо гору над тобою чотирма голосами проти одного. У такому разі божевільний ти.

— У цьому клятому місті, — озвався Філ, — повно йолопів. Тепер вони вже приходять до тебе в номер і кажуть, що він балансує на дошці над ущелиною.

— Так ви дасте мені пройти чи ні? — запитав Мішкін.

— Думаю, дам. Куди ти хочеш піти?

— На інший край ущелини.

— Якщо ти підеш навколо нас, — мовив Філ, — то дійдеш тільки до іншого краю кімнати.

— Не думаю, — заперечив Мішкін. — Хоча я прагну бути толерантним до ваших думок, я бачу, що вони спираються на хибний засновок. Дайте мені пройти — і самі пересвідчитесь.

Філ позіхнув і підвівся:

— Хай там як, я збирався в туалет, тож можеш пройти повз мене. Та, коли дійдеш до іншого краю кімнати, то чи розвернешся, як добрий хлопчик, і вийдеш звідси до біса?

— Якщо це кімната, я обіцяю одразу вийти.

Філ підвівся, ступив два кроки назад від столуі впав в ущелину. Його зойк відлунював і відлунював, поки він падав углиб.

— Ці кляті поліцейські сирени діють мені на нерви, — роздратувався Джордж.

Мішкін пройшов повз стіл, тримаючись за його край, і опинився на іншому краї ущелини. Услід за ним проскочив робот. Тільки-но вони обидва опинилися в безпеці, Мішкін крикнув:

— Ви бачили? Це ущелина.

— Якщо Філ уже в туалеті, — озвався Джордж, — то вижене звідти Тома. Він там уже, мабуть, півгодини.

— Гей, — гукнув Берт, — куди подівся той йолоп?

Картярі роззирнулися.

— Десь зник, — відповів Джордж. — Може, заліз у шафу?

— Ні, — буркнув Берт. — Я дивився на шафу.

— Може, вискочив у вікно?

— Вікна не відчиняються.

— Це вже занадто, — зітхнув Джордж. — Хоч у книжках пиши... Гей, Філе, поквапся!

— Та ти ніколи не виманиш його з туалету, — махнув рукою Берт. — Як щодо маленької партії в кункен?

— Роби ставку, — мовив Берт і заходився тасувати карти.

Мішкін спостерігав за ними кілька хвилин, потім пішов далі в ліс.

15

— Що це було? — запитав Мішкін робота.

— Я якраз переглядаю інформацію, — відповів робот і кілька хвилин мовчав. Потім сказав: — Вони роблять це із дзеркалами.

— Це неймовірно.

— Усі гіпотези, пов'язані з теперішньою послідовністю подій, неймовірні,— зауважив робот.— Чи ти хочеш, щоб я сказав, що ми й картярі зустрілися в точці розриву неперервності просторово-часового континууму, у якій перетнулися дві площини реальності?

— Думаю, я б волів почути таку відповідь.

— Простодушний ідіот. То що, йдемо далі?

— Ходімо. Я лише сподіваюсь, що машина на ходу.

— І то ще на якому, — мовив робот. — Я три години перемотував генератор.

Їхня машина — білий Citroen із грибовидними колесами й гідравлічною системою габаритних задніх ліхтарів — стояла просто попереду них на галявинці. Мішкін сів і завів двигун. Робот улігся на задньому сидінні.

— Що ти робиш? — запитав Мішкін.

— Подумав, що треба трохи подрімати.

— Роботи ніколи не сплять.

— Вибач, я мав на увазі, що я збираюсь удатися до коротенької псевдодрімоти.

— Гаразд, — кивнув головою Мішкін, увімкнувши передачу й рушивши.

16

Мішкін кілька годин їхав по зеленій

1 ... 8 9 10 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Варіанти, Роберт Шеклі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Варіанти, Роберт Шеклі"