Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

506
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 90 91 92 ... 224
Перейти на сторінку:
сліди. Він знав, що я не сам з ними бився. Це була єдина річ, що могла зробити день ще гіршим. Я почувався так, наче моє серце раптово завмерло й заледеніло. Те, що Барріч нічого не сказав, залишивши свої звинувачення для розмови віч-на-віч, тільки погіршило ситуацію.

— Фітце Чівелрі? — покликав Веріті, змусивши мене повернути йому свою увагу.

Я здригнувся.

— Даруйте, мій принце.

Він засміявся так, що аж злегка пирхнув.

— Годі вже цього «мій принце». Запевняю тебе, що тепер я не сподіваюся цього ні від тебе, ні від Барріча. Ми з ним доволі давно знайомі, у такі моменти, як цей, він не називав мого брата «своїм принцом». Згадай, що для мого брата він був людиною короля. Чівелрі черпав з його сили й часто робив це не надто ніжно. Я певний: Барріч знає, що я теж тебе так використовував. І знає, що я сьогодні їхав із тобою, дивився твоїми очима, аж доки ти не дістався вершини того гребеня.

Я глянув на Барріча, який повільно кивнув. Ми обидва не розуміли, чого нас тут затримують.

— Я втратив контакт із тобою, коли ти впав у шал битви. Якщо я маю тебе використати, як бажаю, такого не повинно бути.

Веріті якусь мить барабанив пальцями об своє стегно.

— Єдиний спосіб, яким я можу навчити тебе цього, — це постійна практика. Баррічу, Чівелрі сказав мені колись, що у притузі ти краще орудуєш сокирою, ніж мечем.

Барріч мав здивований вигляд. Геть не сподівався, що Веріті знав це про нього. Повільно кивнув головою.

— Він глузував з мене. Казав, що це знаряддя зарізяки, а не зброя джентльмена.

Веріті дозволив собі усмішку, легку, майже не розтуляючи губ.

— Саме враз для стилю Фітца. Навчиш його ним володіти. Я не вірю, що Год навчає бодай загальних засад користування. Хоча навчала б, якби попросив. Але я волів би, щоб це був ти. Бо хочу, щоб Фітц практикувався підтримувати наш зв’язок під час науки. Якщо об’єднаємо два уроки разом, то, може, нам вдасться опанувати обидва. А якщо це ти його навчатимеш, він не відвертатиме свою увагу на те, щоб утримати мою присутність у таємниці. Можеш це зробити?

Барріч не зумів повністю приховати свого збентеження.

— Можу, мій принце.

— То й зроби це, прошу. Почни вже завтра. Що раніше, то краще для мене. Я знаю, що ти маєш багато інших обов’язків і всього кілька годин для себе. Не вагайся передати певні обов’язки Гендзові на час, коли будеш зайнятий з Фітцом. Гендз видається дуже здібною людиною.

— Він такий, — погодився Барріч. Обережно. Бо це була ще одна дрібка інформації напохваті у Веріті.

— От і гарно, — Веріті відкинувся на кріслі. Оглянув нас обох, наче інструктував повнісіньку кімнату людей. — Хтось ще має якісь труднощі?

Я зрозумів це питання як чемне завершення розмови.

— Сір? — спитав Барріч. Його низький голос був дуже тихим і невпевненим. — Якщо я можу… Я маю… Я не збираюся ставити під сумнів розпорядження мого принца, але…

Я стримав віддих. От і воно. Віт.

— Говори, Баррічу. І я думав, наче з’ясував, що з цим «моїм принцом» слід припинити. Що тебе непокоїть?

Барріч випростався і глянув королю-в-очікуванні просто в очі.

— Чи це… годиться? Законний чи ні, однаково він син Чівелрі. Те, що я бачив сьогодні…

Раз заговоривши, він уже не міг стриматися. Змагався, щоб не показати гніву у своєму голосі.

— Ви його послали… Сам-один пішов на ту бійню. Більшість інших хлопців його віку вже були б мертвими. Я… намагаюся не втручатися не у свої справи. Знаю, що є багато способів служити моєму королю, деякі з них не такі гарні, як інші. Але в горах… і те, що я бачив сьогодні. Не могли ви знайти для цього когось іншого, а не дитину вашого брата?

Я знову глянув на Веріті. Уперше в житті я побачив на його обличчі такий сильний гнів. Виражали це почуття не посмішка, не насуплені брови, а лише дві гарячі іскри у глибині його темних очей. Губи стислися у пласку лінію. Але говорив він рівним голосом.

— Глянь ще раз, Баррічу. Не дитина там сидить. І ще раз подумай. Я його не самого послав. Я його супроводжував, а в цій ситуації ми очікували лише вистежування, не прямої сутички. Вийшло інакше. Але він вижив. Як це вже було з ним раніше. І, ймовірно, буде в майбутньому.

Веріті раптово зупинився. Повітря в кімнаті, що аж кипіло від емоцій, зненацька натисло на мої органи чуття. Здається, навіть Барріч це відчув, бо зиркнув на мене, а тоді виструнчився, як солдат за командою «пильнуй!» Веріті тим часом кружляв кімнатою.

— Ні. Це не те, що я вибрав би для нього. Це не те, що я вибрав би для себе. Якби ж він народився за кращих часів! Або народився на шлюбному ложі, а мій брат далі сидів на престолі! Але ж не дано такого ні мені, ні йому. Ні тобі! Тож він служить, як і я. Побий мене грім, Кеттрікен має цілковиту рацію. Король є жертовним свого народу. І його небіж теж. Там, угорі, була сьогодні бійня. Я знаю, про що ти, я бачив, як Блейд відійшов убік, щоб виблювати, угледівши те тіло, я бачив, як він сторонився Фітца. Не знаю, як цей хлопець… цей мужчина вижив там. Бо робив те, що мусив, так гадаю. То що ж я можу зробити, чоловіче? Що ж я можу? Я його потребую. Потребую до тієї бридкої таємної битви, бо він єдиний споряджений і вивчений, аби її вести. Так мій батько посилає мене до цієї вежі й наказує мені спалювати свідомість вистежуваннями та брудними вбивствами. Що не мусив би робити Фітц, які вміння не мусив би він прикликати…

(Серце моє завмерло, дихання у грудях скрижаніло)

— нехай їх використовує. Бо саме про це тепер ідеться. Про виживання. Бо…

— Це мій народ. — Я не усвідомлював, що кажу це вголос, аж доки вони обоє не обернулися, дивлячись на мене. Раптова тиша в кімнаті. Я глибоко вдихнув. — Багато років тому один старий чоловік сказав, що колись я це зрозумію. Сказав, що люди Шести герцогств — це мій народ, що дбати про них, відчувати їхні рани, як власні, — це у мене в

1 ... 90 91 92 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"