Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Відьмак. Володарка Озера 📚 - Українською

Читати книгу - "Відьмак. Володарка Озера"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Відьмак. Володарка Озера" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 92 93 94 ... 153
Перейти на сторінку:
class="p1">— Сильно, сильно, Марійко. Аж до мармизки. Скручуй тятиву пальцями, аби шип у тебе із сідельця не спадав. Цілься! Обидва ока розплющені! А зара’ стримай дихання. Стріляй!

Тятива, незважаючи на вовняний наручник, болісно вкусила в лівий зап’ясток.

Батько хотів відізватися, але напав на нього кашель. Важкий, сухий, болісний кашель. «Кашель стає все жахливішим, — подумала Марійка Баррінг, опускаючи лук. — Усе жахливішим і все частішим. Учора він розкашлявся, коли цілився в козла. І тому на обід була тільки варена лобода. Ненавиджу голод. І бідність».

Старий Баррінг втягнув повітря, хриплячи скреготливо.

— За п’ядь від середини пішов твій шип, дівко! Цілу п’ядь! А я ж казав, аби ти не тремтіла, як тятиву спускаєш! А ти скачеш, наче тобі слимак між сідницями вповз. І довго цілишся. З утомленої руки стріляєш! Тільки шипи псуєш!

— Я ж у нього поцілила! І не за п’ядь, а тіко за півп’яді від середини!

— Не груби! Ач, покарали мене боги, дівку недолугу замість сина наславши.

— Я не недолуга!

— Ну то покажи. Стрель разок іще. І пам’ятай, шо я тобі казав. Маєш стояти, наче в землю врита. Цілитися й стріляти швидко. Чого кривишся?

— Бо намовляєте ви на мене.

— Моє батьківське право. Стріляй.

Вона нап’яла лук, набурмосена й близька до плачу. Він те зауважив.

— Я тебе люблю, Марійко, — сказав глухо. — Завжди про те пам’ятай.

Вона відпустила тятиву, ледь пір’я торкнулося кутика губ.

— Добре, — сказав батько. — Добре, дочко.

І розкашлявся жахливо, хрипко.

* * *

Смаглявий лучник із галереї загинув на місці. Стріла Мільви поцілила йому під ліву пахву й увійшла глибоко, більш ніж до половини, ламаючи ребра, розриваючи легені й серце.

Випущена за мить до того стріла смаглявого лучника, та, із червоним пір’ям, поцілила Мільві низько в живіт і вийшла ззаду, дроблячи таз, розриваючи кишки та артерії. Лучниця впала на підлогу, наче тараном ударена.

Ґеральт і Кагір крикнули єдиним голосом. Не звертаючи уваги, що на галереї після падіння Мільви знову взялися за луки, вискочили з-під портика, який їх охороняв, схопили лучницю й потягнули її, попри град стріл. Один із наконечників задзвонив по шолому Кагіра. Другий — Ґеральт міг би заприсягтися — причесав йому волосся.

Мільва залишала за собою широку й лискучу смугу крові. У місці, де вони її поклали, на підлозі миттєво виросла гігантська калюжа. Кагір лаявся, руки в нього тремтіли. Ґеральт відчував, як охоплює його розпач. І лють.

— Тітонько! — завила Ангулема. — Тітонько, не помииирааай!

Марія Баррінг відкрила рота, кашлянула жахливо, випльовуючи кров на підборіддя.

— Я також тебе люблю, татусю, — сказала цілком виразно.

І померла.

* * *

Поголені аколіти не могли дати собі ради з Цірі, що билася й верещала; на допомогу їм поспішили пахолки. Один, точно копнутий, відскочив, зігнувся й упав на коліна, обіруч стискаючи низ живота й спазматично хапаючи повітря.

Але інших це лише розлютило. Цірі дістала кулаком у потилицю, відкритою долонею — в обличчя. Її перекинули, хтось з усіх сил ко́пнув у стегно, хтось усівся на литках. Один із лисих аколітів, молодий типчик зі злими зелено-жовтими очима, сів їй на груди, учепився пальцями у волосся, сильно шарпнув. Цірі завила.

Аколіт також завив. І вибалушив очі. Цірі побачила, як із поголеної голови струменем полилася кров, бруднячи білий халат химерним візерунком.

А наступної миті в лабораторії вибухнуло пекло.

Застукотіли перекинуті меблі. Різкий тріск і хрупотіння битого скла злилися з божевільним завиванням людей. По столах і підлозі хлюпнули декокти, фільтри, еліксири, екстракти та інші магічні субстанції, — вони змішувалися й поєднувалися, деякі за контакту сичали й випльовували клуби жовтого диму, який відразу заповнив приміщення.

У диму, не звертаючи уваги на витиснуті з очей сльози, Цірі з жахом побачила, як по лабораторії з несамовитою швидкістю сновигає чорна постать, що нагадує гігантського нетопира. Бачила, як той нетопир у польоті зачіпляє людей, бачила, як зачеплені падають із вереском. На її очах пахолок, що намагався утекти, підлетів із підлоги й був кинутий на стіл, де бився, бризкав кров’ю, і хрипів серед стовчених реторт, алембіків і колб.

Розлиті суміші бризнули на лампу. Засичало, засмерділо, і в лабораторії раптом вибухнуло полум’я. Хвиля жару розвіяла дим. Цірі стиснула зуби, аби не скрикнути.

На сталевому кріслі, призначеному для неї, сидів худорлявий, шпакуватий, одягнений в елегантну чорноту чоловік. Чоловік спокійно кусав і смоктав шию перевішеного через коліно поголеного аколіта. Аколіт тонесенько квилив і конвульсивно тремтів, його напружені руки й ноги ритмічно підстрибували.

Трупно-синє полум’я танцювало на бляшаній поверхні столу. Реторти й колби голосно вибухали одна за одною.

Вампір відірвав загострені ікла від шиї жертви, втупив у Цірі чорні, наче гагати, очі.

— Бувають випадки, — сказав, наче пояснюючи, поки злизував кров із губ, — коли просто не можна не напитися. Не лякайся, — усміхнувся, побачивши вираз її обличчя. — Не лякайся, Цірі. Тішуся, що я тебе знайшов. Звуся Еміель Регіс. Я, хоча це й може здатися тобі дивним, товариш відьмака Ґеральта. Прибув сюди разом із ним, аби тебе врятувати.

До палаючої лабораторії увірвався озброєний найманець. Товариш Ґеральта повернув до нього голову, засичав і вишкірив ікла. Найманець пронизливо завив. Виття те довго затихало вдалечині.

Еміель Регіс скинув із коліна нерухоме й м’яке, наче шмаття, тіло аколіта, підвівся й потягнувся, зовсім наче кіт.

— Хто б подумав, — сказав. — Наче непоказний, а яка ж зацна в ньому кров. То зветься «приховані якості». Дозволь, Цірілло, я проведу тебе до Ґеральта.

— Ні, — вичавила Цірі.

— Ти не мусиш мене боятися.

— Я не боюся, — запротестувала вона, героїчно контролюючи зуби, що все намагалися застукотіти. — Не в тому справа… Тут десь ув’язнено Йеннефер. Я мушу якнайскоріше її звільнити. Боюся, що Вільгефорц… Прошу, пане…

— Еміель Регіс.

— Попередьте Ґеральта, добрий пане, що Вільгефорц тут. Це чародій. Сильний чародій. Нехай Ґеральт зважає.

* * *

— Ти маєш зважати, — повторив Регіс, дивлячись на тіло Мільви. — Бо Вільгефорц — це сильний маг. А вона звільняє Йеннефер.

Ґеральт вилаявся.

— Далі! — крикнув, аби тим риком пробудити в компаньйонах підупалий дух. — Ходімо!

— Ходімо. — Ангулема підвелася, втерла сльози. — Ходімо! Час, сука, ко́пнути кілька срак!

— Я відчуваю в собі, — засичав, жахливо посміхаючись, вампір, — таку силу, що міг би, певно, увесь цей замок розйохати!

Відьмак глянув на нього підозріло.

— Аж так — то, може, і ні, — сказав. — Але пробийтеся на верхній поверх і наробіть трохи шуму, щоб відтягнути від мене увагу. Я спробую знайти Цірі. Недобре, недобре воно сталося, вампіре, що ти залишив її саму.

1 ... 92 93 94 ... 153
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Відьмак. Володарка Озера», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Відьмак. Володарка Озера» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Відьмак. Володарка Озера"