Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

1 733
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 94 95 96 ... 137
Перейти на сторінку:
по щоці.

— Ти знаєш, чому я мушу сказати «ні», — тихо прошелестів він. — Ти ж знаєш, що я також тебе хочу.

— Справді? — прошепотіла я голосом, повним сумнівів.

— Звісно ж, хочу, ти ж моя дурненька, гарненька, суперчутлива дівчинко, — він засміявся, і його голос одразу став змовницьким. — Хто ж тебе не хоче? В мене таке відчуття, що в мене за спиною вже вишикувалась черга претендентів на моє місце, які тільки і чекають, щоб я схибив… Ти занадто бажана, це до добра не доведе.

— Ну, і хто тепер дурненький? — відповіла я, засумнівавшись, чи можна додати до слів «незграбна», «сором’язлива» та «недотепна» слово «бажана» в чиємусь нотатнику.

— Може, мені зробити публічну заяву, щоб ти повірила? Розказати тобі, чиї імена будуть у переліку? Деякі з них ти чудово знаєш, але деякі можуть тебе і здивувати.

Я відірвала голову від його грудей із кислим виразом обличчя.

— Ти просто намагаєшся мене відвернути від розмови. Повернімося до справи.

Едвард зітхнув.

— Скажи мені, щó я зрозуміла неправильно? — я намагалась говорити відсторонено. — Твої вимоги — це шлюб, — (я не могла вимовити це слово, не скривившись), — сплата за моє навчання, додатковий час, і ще ти був би не проти, якби мій транспортний засіб пересувався трохи швидше, — я питально звела брови. — Я все перелічила? Величезний список вийшов, скажу я тобі.

— Вимогою є лише перший пункт, — здавалося, Едварду важко зберігати спокій. — Усі інші — лише прохання.

— А моя єдина, нещасна, малесенька вимога — це…

— Вимога? — перервав він мене, раптово знов зробившись серйозним.

— Так, вимога.

Його очі звузились.

— Для мене одруження — важкий крок. І я не збираюсь погоджуватись, доки не отримаю щось навзамін.

Він нахилився, щоб прошепотіти щось мені на вухо.

— Ні, — оксамитовим голосом прошелестів він. — Зараз це неможливо. Пізніше, коли ти будеш не така вразлива. Белло, будь терплячою.

Я намагалася зберегти свій голос твердим та розважливим.

— Але саме в цьому і проблема, розумієш? Коли я буду менш вразлива, я вже не буду тією Беллою, якою є зараз. Уже не буду! І я не знаю, ким я стану тоді…

— Ти залишишся тією ж Беллою, — пообіцяв він.

Я насупилась.

— Якщо я зайду так далеко, що захочу вбити Чарлі, й за першої ж можливості вип’ю кров із Джейка або Анжели, де правда в твоїх словах?

— Це минеться. І сумніваюся, що тобі захочеться пити собачу кров, — він удавано здригнувся на саму думку. — Навіть перволітком ти матимеш вишуканіший смак, щоб опуститися до цього.

Я проігнорувала його спробу збити мене з пантелику.

— Але це назавжди залишиться тим, чого я бажатиму найпалкіше, правда ж? — кинула я виклик Едвардові. — Кров, кров, якомога більше крові!

— Факт того, що ти досі жива, доводить те, що ти не права, — зауважив він.

— Вісімдесят років потому, — нагадала я йому. — Я маю на увазі фізично, звісно ж, я розумію, що на інтелектуальному рівні я… згодом, певна річ, я зможу себе контролювати. Але чисто фізично я завжди жадатиму крові.

Він не відповів.

— Отже, я буду іншою, — зробила я висновок, не зустрівши аргументів проти. — Тому що зараз у фізичному плані немає нічого, чого б я хотіла більше, ніж тебе. Я хочу тебе більше, ніж їжі, води чи повітря. На інтелектуальному рівні я розумію, що є речі романтичніші й важливіші. Але на фізичному…

Я обернулась, щоб поцілувати його долоню.

Він глибоко вдихнув. Це прозвучало трохи нерішуче.

— Белло, я можу тебе вбити, — прошепотів він.

— Не думаю, що ти здатний на це.

Едвардові очі звузились. Він швидко забрав руку від мого обличчя і заклав за спину, щоб узяти щось, чого я не бачила. Пролунав приглушений виляск, і ліжко під нами затремтіло.

В його руці з’явилось щось темне, він простягнув долоню вперед, щоб я уважно роздивилась. Там була металева квітка, одна з кованих троянд, що прикрашали металеві стійки та балдахін ліжка. Він стиснув руку на секунду, його пальці злегка здригнулися, і він знов розтулив долоню.

Не кажучи ні слова, він простягнув мені шматок зім’ятого й нерівного чорного металу. На ньому відбився внутрішній бік Едвардової долоні, ніби на шматку пластиліну, що його стиснула в кулачку дитина. Ще за півсекунди потому той шматок перетворився на чорний пісок на його долоні.

Я люто зиркнула на нього.

— Я не це мала на увазі. Я і так чудово знаю, який ти дужий. Не треба псувати меблі.

— Тоді що ти мала на увазі? — похмуро спитав він, відкидаючи пригорщу металевого піску в куток кімнати, і вона вдарилась об стіну й забарабанила, як краплини дощу.

Едвардові очі уважно роздивлялись моє обличчя, доки я намагалась пояснити.

— Я, звісно ж, мала на увазі не те, що ти фізично не здатний зробити мені боляче, якщо захочеш… а те, що ти не хочеш робити мені боляче… ось чому я гадаю, що ти не здатний на це.

Він почав хитати головою ще до того, як я закінчила пояснення.

— Це може не спрацювати, Белло.

— Може, — перекривляла його я. — Ти маєш не більше гадки про те, про що ми говоримо, ніж я.

— Саме так. Невже ти справді думаєш, що я можу наразити тебе на такий ризик?

Я довго й пильно дивилась йому в очі. В них не було жодного натяку на вагання, жодної ознаки поступливості.

— Будь ласка, — нарешті прошепотіла я, втім, не маючи жодної надії. — Це все, чого я хочу. Будь ласка, — я заплющила очі на знак капітуляції, очікуючи на швидке та беззаперечне ні.

Але Едвард не відповів негайно. Я просто не могла повірити своїм вухам, він знову дихав нерівно. Я розплющила очі й подивилась на Едварда, його обличчя було скривлене мукою.

— Будь ласка? — знов прошепотіла я, моє серце тріпотало дедалі швидше. Я квапливо вимовляла слова, поспішаючи скористатися перевагою раптової непевності в його очах. — Ти не повинен давати мені жодних гарантій. Якщо це не спрацює, що ж, так і буде. Просто давай спробуємо… Лише спробуємо. І я погоджусь на все, що ти хочеш, — хутко пообіцяла я. — Я вийду за тебе заміж. Я дозволю тобі заплатити за Дартмут, я не скаржитимусь на те, що потрібно давати хабар, аби я вступила. Навіть можеш придбати мені швидку машину, якщо це зробить тебе щасливим! Тільки… будь ласка!

Він обійняв мене своїми холодними руками, а вуста наблизились до мого вуха, його холодне дихання змусило мене тремтіти.

— Це нестерпно. Є стільки речей, які я хотів тобі дати, а ти вирішила вимагати

1 ... 94 95 96 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"