Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Розгін, Крістофер Джон Сенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Розгін, Крістофер Джон Сенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Розгін" автора Крістофер Джон Сенс. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 95 96 97 ... 107
Перейти на сторінку:
якраз прийшов брат Ґай. Він спустив кров кільком монахам і зібрав її, щоб згодом удобрити свій сад. Кажуть, що Едвіг запропонував узяти трохи тієї крові, змішати з борошном і зробити пудинги з кров’ю, щоб роздати пожертвування; бідні ніколи не дізнаються, що це не свиняча кров. Усе для того, щоб заощадити на свині!

Він весело засміявся.

— Ця оповідь неправдива, — сказав брат Ґай. — Я багато разів це казав людям.

Я глянув на брата Едвіга. Він перестав їсти і сидів, згорбившись над тарілкою, міцно стискаючи ложку. Раптом він кинув її з брязкотом і зірвався на ноги, темні очі палали на його червоному обличчі.

— Дурні! — закричав він. — Дýрні-богохульники! Єдина кров, яка мусить важити для вас, — це кров нашого Спасителя, Ісуса Христа, яку ми п’ємо на кожній месі, коли вино преображається! Та кров, яка тримає увесь цей світ! — Він стиснув пухкі кулаки, обличчя сповнене емоцій, заїкання зникло.

— Дурні, мес уже більше не буде. Чому ви хапаєтеся за соломинку? Як ви можете вірити цій брехні про те, що Скарнсі в безпеці, коли чуєте, що відбувається по всій землі? Дурні! Дурні! Король усіх вас знищить!

Він вдарив кулаками по столу, тоді розвернувся і вийшов із трапезної. Він грюкнув дверима, залишивши мертву тишу. Я зробив глибокий вдих.

— Пріоре Мортимусе, я називаю це зрадою. Будь ласка, візьміть із собою кількох служок і помістіть брата Едвіга під варту.

Пріор мав переляканий вигляд.

— Але, сер, він нічого не сказав проти верховенства короля.

Марк різко нахилився вперед.

— Правда, сер, ці слова не є зрадою?

— Робіть, як наказую. — Я вперся поглядом в абата Фабіана. — Зробіть це, Мортимусе, заради всього святого.

Пріор стиснув губи, але підвівся з-за столу і вийшов. Якусь мить я сидів, схилившись у задумі, усвідомлюючи, що всі очі дивляться на мене, а потім підвівся і попрямував до виходу, рукою показавши Марку йти слідом за мною. Я дійшов до дверей трапезної і якраз побачив, як пріор веде групу служок із факелами — з кухні до рахівничої контори.

Раптом хтось торкнувся моєї руки. Я обернувся. Це був Баґґе, його обличчя було зосереджене.

— Комісаре, посланець прибув.

— Що?

— Вершник із Лондона, він тут. Я ще ніколи не бачив людини, аж так заляпаної болотом.

Я трохи постояв, дивлячись, як пріор Мортимус стукає у двері рахівничої контори. Я не міг вирішити: слідувати за ним чи йти до посланця. Раптом відчув, як у голові запаморочилося, маленькі цяточки затанцювали перед очима. Я глибоко вдихнув і повернувся до Баґґе, який зацікавлено дивився на мене.

— Ходімо, — сказав я і пішов назад до вартівні.

Розділ тридцять перший

Посланець сидів, гріючись біля вогню, у будиночку Баґґе. Незважаючи на болото, що обліпило його з голови до ніг, я впізнав у ньому молодого чоловіка, який доставляв листи в кабінет Кромвеля. Значить, головний вікарій уже знає, що сказав тюремник.

Він підвівся, трохи похитуючись від перевтоми, і вклонився.

— Мілорде Шардлейку?

Я кивнув, надто напружений, щоб говорити.

— Маю передати це вам особисто.

Він простягнув мені лист із печаткою Тауера. Я повернувся спиною до нього та Баґґе, зламав печатку і прочитав три рядки всередині. Усе так, як і думав. Я напустив на обличчя спокійного виразу, повернувшись до Баґґе, який пильно роздивлявся мене. Посланець різко опустився біля вогнища.

— Брате воротарю, — сказав я, — цей чоловік довго скакав у сідлі. Подбайте, щоб у нього була кімната з гарним вогнищем на ніч і харчі, якщо він їх потребуватиме. — Я повернувся до посланця. — Як ви називаєтеся?

— Генфолд, сер.

— Можливо, завтра вранці вам доведеться відвезти ще одне повідомлення. На добраніч. Ви молодець, що прискакали так швидко.

Я вийшов із вартівні, зім’явши папір у кишені, і поквапом покрокував назад через двір. Тепер я знав, що мені робити, але на серці ще ніколи не було так важко.

Раптом зупинився. Щось. Кутиком ока вловив якийсь рух. Я так швидко розвернувся, що ледь не впав у сльоту, втративши рівновагу. Я був упевнений, що це щось біля прибудови до кузні, проте зараз нічого не бачив.

— Хто там? — різко гукнув я.

Жодної відповіді не було, жодного звуку, крім рівномірного скрапування талого снігу з дахів. Туман густішав. Він звивався довкола будинків, розмиваючи їхні обриси, й оточував тьмяне жовте сяйво з вікон ореолом. Прислухаючись до будь-якого звуку, я пішов до лазарету.

Ліжко брата Павла було розстелене, поруч у кріслі сидів сліпий монах, схиливши голову. Товстий монах спав у своєму ліжку. Більше нікого не було. Амбулаторія брата Ґая також була порожня; усі монахи напевно перебували ще в трапезній. Затримання Едвіга, мабуть, спричинило великий переполох.

Я пішов коридором повз свою колишню кімнату туди, де була кімната Еліс. Смужка світла від свічки виднілася під дверима. Я постукав і відчинив двері.

Еліс сиділа на висувному ліжку в маленькій кімнаті без вікон, складаючи одяг у шкіряний кошик. Коли вона глянула на мене, у великих блакитних очах я побачив страх. І здавалося, її сильне квадратне обличчя наче обвисло. Я відчув розпачливий смуток.

— Ви збираєтеся в дорогу?

Я був здивований тим, як спокійно прозвучав мій голос, і боявся, що прохриплю.

Вона нічого не сказала, просто сиділа, поклавши руки на ремені кошика.

— Ну, Еліс? — тепер мій голос таки затремтів. — Еліс Ф’ютерер, дівоче прізвище матері якої було Смітон?

Її обличчя спалахнуло, але вона далі мовчала.

— О Еліс, я віддав би праву руку за те, щоб це було неправдою. — Я зробив глибокий вдих. — Еліс Ф’ютерер, мушу заарештувати вас іменем короля за мерзенне вбивство його комісара, Робіна Синґлтона.

Тоді вона заговорила, її голос тремтів від хвилювання.

— Жодного вбивства. Це була розплата. Розплата.

— Вам це так мусить здаватися. Отже, я маю рацію, Марк Смітон був вашим двоюрідним братом?

Вона підвела на мене погляд. Її очі звузилися, ніби вона щось підраховувала. А тоді заговорила виразним тоном тихої люті, такої, яку я сподіваюся ніколи більше не почути з уст жінки.

— Більше, ніж мій двоюрідний брат. Ми були коханцями.

— Що?

— Його батько, брат моєї матері, поїхав шукати щастя до Лондона, коли був молодим. Моя мати ніколи не пробачила йому того, що він покинув сім’ю, але коли чоловік, за якого я мала вийти заміж, помер, я поїхала до Лондона, щоб породичатися, хоч мама намагалася мене зупинити. У Скарнсі не було роботи.

— І вони прийняли вас?

— Джон Смітон і його дружина були дуже добрі. Добрі люди. Вони радо прийняли мене у свій дім

1 ... 95 96 97 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розгін, Крістофер Джон Сенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Розгін, Крістофер Джон Сенс"