Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

274
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 95 96 97 ... 138
Перейти на сторінку:
усе, втративши брата.

274 Так Еакід, занепалий в тривозі й дорозі далекій,

275 Став перед ним, із людьми кількома лиш до міста ввійшовши.

276 Стадо ж худоби й овець, що пригнав із своєї країни,

277 Зразу ж за стінами міста лишив у тінястій долині.

278 Тільки-но, дозвіл отримавши, володаря він побачив —

279 Віття, пов'язане з вовни стрічками, подав і про себе,

280 Хто він, чий син, розказав. Та ні слова — про скоєний злочин.

281 Щось там відносно вигнання збрехав. Залюбки, каже, в місті

282 Жив би або на селі. Повелитель Трахінський, всміхнувшись,

283 Ось що йому відповів: «Ми й для простого люду, Пелею,

284 Не шкодували б угідь — не захланним керуємо краєм.

285 До щиросердя мого якщо ймення твоє долучити

286 Й те, що Юпітер — твій дід, то хіба ще й прохати потрібно?

287 Все необхідне бери! І вважай, що й твоїм є так само,

288 Що б не побачив у нас. О, коли б ти міг бачити більше!»

289 Й сліз приховати не міг. Поцікавивсь Пелей і супутці,

290 Що за причина такої журби. Він у відповідь мовив:

291 «Мабуть, гадаєте ви, що той птах, який іншим пернатим

292 Кігтями, хижий, грозить, споконвіку був пір'ям покритий?

293 Мужем він був! І — така вже постійність душі — вирізнявся

294 Звагою з-поміж усіх, поривавсь до насильства, до зброї.

295 Дедаліоном він називавсь. Був один у нас батько —

296 Той, Що приводить Зорю, покидаючи небо останнім.

297 Мир над усе я любив. Тільки й думи було тоді в мене,

298 Що про подружжя та мир. Зате в війнах — брат милувався:

299 Скільки вождів покоряв наполегливо, скільки народів!

300 Нині ж у Тісбі виловлює він голубів заповзято.

301 Мав прехорошу дочку, що Хіоною звалась; до неї,

302 Щойно сім років подвоїла, йшли женихи чередою.

303 Феб і народжений Майєю разом якось повертались:

304 Перший — із сонячних Дельф, із вершини Кілленської — другий.

305 І, лиш уздріли її водночас, — водночас покохали.

306 Феб сподівання свої на любов одкладає до ночі;

307 Той і не думав баритися: жезлом, що сон навіває,

308 Легко торкнувсь її уст, і вона, покорившись тій силі,

309 Богу вві сні віддалась. Уже зорі розсипала в небі

310 Ніч — і натішився й Феб, годувальниці вигляд прийнявши.

311 Виповнивсь, час дозрівавши належний, живіт у Хіони,

312 Й парость безсмертного роду богів — крилоногий Автолік,

313 Бог хитромудрий родивсь, до зухвальства всілякого здатний.

314 Гідний наслідувач батька свого, без зусиль особливих

315 З білого — чорне він міг, а з чорного — біле зробити.

316 Фебів же син, Філаммон, — бо ж вона близнюків народила,—

317 Славився співом дзвінким і майстерністю гри на кіфарі.

318 Що їй за користь, однак, що двійнят повила, полюбившись

319 Двом несмертельним богам, що свій рід од могутнього батька

320 Й діда ясного веде?.. Багатьом тільки шкодила слава,

321 Не прислужилась і їй. Почала зневажати Діану:

322 Я красивіша, мовляв. А на те, спалахнувши, богиня:

323 «Що ж, як не вродою, — каже, — то, може, прославлюсь ділами!»

324 Й тут же, тугу тятиву відтягнувши, тростину пускає

325 З лука — й Хіоні язик прошиває стріла по заслузі.

326 Змовкнув язик; не могли вже прорватись ні голос, ні слово.

327 З кров'ю й життя, поки скрикнути хоче, її залишило.

328 Я, підхопивши її, похололу вже, батьківським болем

329 Теж, нещасливий, пройнявсь і старався розрадити брата.

330 Брат же мій слухав мене, як молитву керманича — скелі:

331 Все побивався над тілом дочки. А на вогнище клали,—

332 Сам він раз по раз чотири рази прямо в полум'я хиже

333 Кидавсь — чотири рази зупиняли присутні безумця.

334 Врешті він бігти пустився. Так бик під укусами шершня,

335 Чуючи в шиї пекуче жало, шаленіючи з болю,

336 Рине наосліп. І видно було, що не може людина

337 Бігти так швидко; здалося — не ноги вже в нього, а крила.

338 Вже від усіх віддалився і, гнаний жадобою смерті,

339 Вибіг аж ген на вершину Парнасу, але змилосердивсь

340 Феб: коли Дедаліон із високої кинувся скелі,

341 В птаха його обернув — і на крилах повис він у леті.

342 Дзьоб гачкуватий і кігті такі ж йому дав, і завзятість

343 Давню зберіг, і, хоч меншим зробив, — неабияку силу.

344 Нині — він яструб, ворожий усім; на пернатих чигає,

345 Хижий. Страждаючи сам, він примушує інших страждати».

346 Щойно про чудо таке оповів Світоносця нащадок —

347 Про перевтілення брата свого — ледь живий прибігає

348 Той, хто за містом із стадом лишився, — фокеєць Онетор.

349 «Ой, не з добром, не з добром поспішив я до тебе, Пелею»,—

350 Мовив пастух і затнувсь. «Говори, — той велить, — не приховуй,

351 Що б там не трапилось». Од несподіванки зблід і Трахінець.

352 Вісник почав: «Підігнав я до звивистого побережжя

353 Спраглих корів. До найвищої смуги підбилося сонце:

354 Скільки пройшло, стільки й перед собою ще бачило шляху.

355 Там-то частина корів, на пісок золотавий прилігши,

356 Моря широку далінь, наче поле без меж, озирала.

357 Деякі з них то сюди, то туди неквапливо бродили.

1 ... 95 96 97 ... 138
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"