Читати книгу - "Макбет, Вільям Шекспір"
- Жанр: 💙 Класика
- Автор: Вільям Шекспір
- 744
- 0
- 13.05.22
Бібліотека сучасних українських авторів "ReadUkrainianBooks.com" - це унікальний веб-сайт, що дозволяє знайти популярні книги українською мовою, які охоплюють широкий спектр тем та жанрів. На відміну від традиційних книжкових магазинів, бібліотека працює 24/7 та дозволяє читати будь-яку книгу в будь-який час. Крім того, на сайті можна знайти безкоштовні електронні версії книг, які доступні для завантаження на будь-який пристрій.
Навіть якщо ви знаходитеся далеко від України, "ReadUkrainianBooks.com" дозволяє насолоджуватися українською мовою та літературою, що є важливою частиною культурного досвіду країни. Незалежно від того, чи ви новачок української мови, чи вже володієте нею на рівні носія, "ReadUkrainianBooks.com" пропонує широкий вибір книг на будь-який смак.
Бібліотека також допомагає у популяризації української літератури та авторів, що є важливою роботою відчутної культурної місії. Завдяки "ReadUkrainianBooks.com" можна досліджувати творчість сучасних українських авторів та відкривати для себе нові таланти. Не зважаючи на те, де ви знаходитеся, бібліотека надає можливість переживати світ літератури на новому рівні.
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Вільям Шекспір
МАКБЕТ
ДІЙОВІ ОСОБИ
Дункан, король Шотландії.
Малкольм, Дональбайн, його сини.
Макбет, Банко, королівські воєначальники.
Макдуф, Ленокс, Росс, Ментіс, Ангус, Кетнес, шотландські вельможі.
Флінс, син Банко.
Сівард, граф Нортемберленд, англійський воєначальник.
Молодий Сівард, його син.
Сейтон, офіцер з Макбетового почту.
Син Макдуфа.
Англійський лікар.
Шотландський лікар.
Сержант.
Старий.
Троє вбивць.
Леді Макбет.
Леді Макдуф.
Придворна дама.
Геката. 1
Три відьми. 2
Привид Банко та інші примари.
Вельможі, дворяни, офіцери, солдати, слуги, гінці.
Місце дії - Шотландія, переважно палац Макбета; наприкінці IV дії - Англія.
ДІЯ ПЕРША
СЦЕНА 1
Пустельна місцевість. Грім і блискавка.
Входять три відьми.
1-а відьма
Коли ще стрінемося ми
Під зливу, блискавки й громи?
2-а відьма
Коли в бою якась одна
Здолає іншу сторона.
3-я відьма
Нехай же швидше день мина.
1-а відьма
Де ж зійдемось?
2-а відьма
На пустирі.
3-я відьма
Макбет там буде в тій порі.
1-а відьма
Йду, котку! Жабин крик луна!
Всі
Є зло в добрі, добро у злі;
Летім мерщій в туманній млі!
Зникають.
СЦЕНА 2
Табір біля Форреса. 3 Чути бойові сигнали.
Входять король Дункан, Малкольм, Дональбайн, Ленокс і почет. Назустріч їм іде поранений сержант. 4
Дункан
Це хто - увесь в крові? Здається, зможе
Він нам про заколот усі новини
Розповісти.
Малкольм
Це той сержант, боєць
Рішучий і відважний, що мене
З полону визволив. Привіт, сміливцю!
Розказуй, друже, королю про січу.
Як там?
Сержант
Непевно. Наче два плавці
Знеможено зчепились і в безсиллі
Заклякли. Там безжальний Макдональд
(Злочинець справжній - сонмищем підлот
Негідника природа наділила)
Набрав на заході по островах
Ірландської піхоти. І фортуна
На кляті підступи його всміхнулась,
Немов повія. Але все намарно -
Макбет хоробрий (зватись так він гідний),
На неї не зважаючи, мечем,
Який димився кров’ю ворогів,
Як доблесті обранець
Пробив свій шлях, впритул з поганцем стрівсь.
Не ручкався, не церемонивсь з ним,
А розпоров од пупа аж до щік
І голову на мурі почепив.
Дункан
О доблесний кузен! Достойний муж!
Сержант
Як часом з сонцем вранішнім приходять
Шторми шалені й страшні громи,
Так радість, що здавалася близькою,
Затьмарилася. Знай, королю, знай -
Як справедливість і звитяга наша
Погнали геть ірландців прудконогих,
Норвезький владар влучив слушну мить
І свіжим військом при блискучій зброї
На нас напав.
Дункан
Це наших полководців
Макбета й Банко налякало?
Сержант
Так,
Як заєць - лева, горобці - орлів.
Коли казати щиро, то немов
Гармати, що заряд подвійний мають, 5
Удвічі дужче били ворогів,-
Хотіли кров’ю свіжою умитись
А чи Голгофу нагадати їм,
Сказати важко...
Я слабну, помочі жадають рани...
Дункан
Тобі твої слова і рани личать:
Ті й ті почесні. Лікаря йому!
Сержанта виводять.
Входять Росс і Ангус.
Це хто прийшов?
Ленокс
Достойний росський тан. 6
Ленокс
Як сяють очі! Незвичайну вість
Несе він.
Росс
Короля - хай бог боронить!
Дункан
Відкіль прибув, достойний тане?
Росс
З Файфа,
Королю,- вже на наше військо стяги
Норвезькі прохолоду навівають.
Король Норвегії й кавдорський зрадник
На нас напали із численним військом.
Але Макбет, Беллони 7 наречений,
В броню закутий, сміло в бій вступив -
Рука з рукою, груди із грудьми -
І загнуздав зухвалий дух,- ми врешті
Перемогли.
Дункан
Яке то щастя!
Росс
Нині
Свенон, король норвезький, просить миру;
Ми вбитих не дали йому ховати,
Аж поки у Сент-Кольмі 8 він сплатив
Нам десять тисяч золотих данини.
Дункан
Кавдорський тан нас більш уже не зрадить.
Іди ж із смертним вироком до нього,
Макбета ж привітай кавдорським таном.
Росс
Все виконано буде.
Дункан
Що втратив той, то все Макбет здобуде.
Виходять.
СЦЕНА 3
Пустир. Лунає грім.
Входять три відьми.
1-а відьма
Де, сестро, ти була?
2-а відьма
Свиней труїла.
3-я відьма
А ти ж де, сестро?
1-а відьма
В матросихи сиділа.
У неї в пелені каштанів повно.
Вона все лущить, лущить їх та лущить...
«Дай трішечки»,-
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Макбет, Вільям Шекспір», після закриття браузера.