Читати книгу - "Питання, Шеллі Персі Біші"
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Питання" автора Шеллі Персі Біші. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2.

0
0
0
- Жанр: 💙 Зарубіжна література
- Автор: Шеллі Персі Біші
Електронна книга українською мовою «Питання, Шеллі Персі Біші» була написана автором - Шеллі Персі Біші, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Є можливість скачати книгу у форматі PDF, EPUB, FB2 та читати книгу на Вашому гаджеті. Бібліотека сучасних українських письменників "ReadUkrainianBooks.com". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "💙 Зарубіжна література".
Поділитися книгою "Питання, Шеллі Персі Біші" в соціальних мережах:
Бібліотека сучасних українських авторів "ReadUkrainianBooks.com". Популярні книги українською!!!
Шрифт:
-
+
Інтервал:
-
+
Добавити в закладку:
Добавити
Мені наснилось — на шляху уздрів
Я не безлисту зиму, а весну.
І ніжний аромат мене привів
Над швидкоплинну річечку ясну.
Вздовж берега я йшов, який не смів
Потік за стан перехопить, зімкнуть
Кільце зелених рук: він цілував
Прозоре плесо — і чимдуж тікав.
Буяв там квіт фіалок, анемон,
Ромашок (кожна — росяний Арктур,
і жодна не спішить за горизонт).
І примули, і дзвоники — всі тут:
Дерн не зітхнув, струснувши їх з долонь.
Високі квіти сльози щастя ллють,
Зачувши вітру товариський клич
(Так діти плачуть, тулячись до пліч).
Шипшина уквітчала живопліт,
Переступень і ніжний глід буя,
Мов чаші із вином, вишневий цвіт,
Росу з цих чаш не спили губи дня,
Троянди дикі, плющ повзе услід,
І темний лист блукає навмання.
Лазурні квіти, чорні й золоті,
Прекрасніших не бачив у житті.
А ближче до тремтливої ріки
Бузково-білих ірисів розмай,
Сузір'я квітів поміж осоки.
Старезний дуб схилився через край
До плеса — а латаття пелюстки
Осяяли його всього. Стривай,
Ось зелень в очереті й комишах,
Що око спантеличене втіша.
Здавалося мені, я з квітів цих
Напівреальних, свій букет зібрав,
Ті квіти, що зростали при ріці
Суміжно, теж докупи я складав,
Зібравши разом їх в своїй руці,
Цих бранців часу, як я поспішав!
Я прямував туди, звідкіль звернув,
Аби подарувать їх... Та кому?
Я не безлисту зиму, а весну.
І ніжний аромат мене привів
Над швидкоплинну річечку ясну.
Вздовж берега я йшов, який не смів
Потік за стан перехопить, зімкнуть
Кільце зелених рук: він цілував
Прозоре плесо — і чимдуж тікав.
Буяв там квіт фіалок, анемон,
Ромашок (кожна — росяний Арктур,
і жодна не спішить за горизонт).
І примули, і дзвоники — всі тут:
Дерн не зітхнув, струснувши їх з долонь.
Високі квіти сльози щастя ллють,
Зачувши вітру товариський клич
(Так діти плачуть, тулячись до пліч).
Шипшина уквітчала живопліт,
Переступень і ніжний глід буя,
Мов чаші із вином, вишневий цвіт,
Росу з цих чаш не спили губи дня,
Троянди дикі, плющ повзе услід,
І темний лист блукає навмання.
Лазурні квіти, чорні й золоті,
Прекрасніших не бачив у житті.
А ближче до тремтливої ріки
Бузково-білих ірисів розмай,
Сузір'я квітів поміж осоки.
Старезний дуб схилився через край
До плеса — а латаття пелюстки
Осяяли його всього. Стривай,
Ось зелень в очереті й комишах,
Що око спантеличене втіша.
Здавалося мені, я з квітів цих
Напівреальних, свій букет зібрав,
Ті квіти, що зростали при ріці
Суміжно, теж докупи я складав,
Зібравши разом їх в своїй руці,
Цих бранців часу, як я поспішав!
Я прямував туди, звідкіль звернув,
Аби подарувать їх... Та кому?
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Питання, Шеллі Персі Біші», після закриття браузера.
Подібні книжки до книжки «Питання, Шеллі Персі Біші» жанру - 💙 Зарубіжна література:
Коментарі та відгуки (0) до книги "Питання, Шеллі Персі Біші"