Читати книгу - "Гюльназек (татарська народна казка), Невідомий Автор"
- Жанр: 💙 Зарубіжна література
- Автор: Невідомий Автор
- 162
- 0
- 31.03.23
Бібліотека сучасних українських авторів "ReadUkrainianBooks.com" - це унікальний веб-сайт, що дозволяє знайти популярні книги українською мовою, які охоплюють широкий спектр тем та жанрів. На відміну від традиційних книжкових магазинів, бібліотека працює 24/7 та дозволяє читати будь-яку книгу в будь-який час. Крім того, на сайті можна знайти безкоштовні електронні версії книг, які доступні для завантаження на будь-який пристрій.
Навіть якщо ви знаходитеся далеко від України, "ReadUkrainianBooks.com" дозволяє насолоджуватися українською мовою та літературою, що є важливою частиною культурного досвіду країни. Незалежно від того, чи ви новачок української мови, чи вже володієте нею на рівні носія, "ReadUkrainianBooks.com" пропонує широкий вибір книг на будь-який смак.
Бібліотека також допомагає у популяризації української літератури та авторів, що є важливою роботою відчутної культурної місії. Завдяки "ReadUkrainianBooks.com" можна досліджувати творчість сучасних українських авторів та відкривати для себе нові таланти. Не зважаючи на те, де ви знаходитеся, бібліотека надає можливість переживати світ літератури на новому рівні.
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Жив у давні часи в одному селі бідняк. Звали його Гюльназек.
Одного разу, коли в хаті не залишилося ані крихти хліба і нема чим було годувати дружину і дітей, вирішив Гюльназек спробувати щастя на полюванні.
Зрізав він вербовий прут і змайстрував із нього лук. Потім нащипав скіпок, вистругав стріли і вирушив у ліс.
Довго Гюльназек блукав по лісі. Але ні звіра, ні птиці не зустрів, а натрапив на велетня дева. Злякався Гюльназек. Не знає, що й робити, не знає, як йому від дева врятуватися.
А дев підійшов до нього і запитав грізно:
— Ану, кажи, хто ти такий? Навіщо сюди прийшов?
"Все одно пропадати! — думає Гюльназек. — Спробую хоч налякати цього дева".
Підійшов він до дева і сказав:
— Я мисливець, прийшов до лісу постріляти дичини. Але якщо трапиться дев, то й від такої здобичі не відмовлюся: однією стрілою покладу його на місці!
Злякався дев, заверещав на весь ліс. І чим голосніше він верещав, тим більше роздувався його живіт. Скоро дев став схожий на велику копицю сіна.
Нарешті він перестав верещати і заблагав:
— Хоробрий мисливцю, не губи мене! Краще ходімо до мене у мій дім, будеш дорогим гостем. Дозволь мені пригостити такого славного джигіта, як ти!
А Гюльназек стоїть ні живий ні мертвий від страху і не знає, чи відмовитися від запрошення, чи ні. Абияк пересилив він свій страх і пошкандибав за девом.
Довго вони йшли і прийшли до будинку дева.
Увів дев Гюльназека до своєї оселі і наказав дружині пригощати гостя смаженим м'ясом.
Сам дев їсть, поспішає, а Гюльназеку і шматок до рота не лізе.
Як вони покінчили з їжею, повів дев свого гостя до іншої кімнати і поклав на м'яку постіль.
Лежить Гюльназек у ліжку, але заснути не може. Заплющив очі, прикинувся, наче спить, а сам прислухається до кожного звуку, стежить, що господарі роблять.
І чує він, як дев шепоче дружині:
Ну, жінко, вскочили ми з тобою в халепу! Цей мисливець набагато сильніший за мене: захоче — однією стрілою покладе на місці... Як нам тепер бути? Як нам такої біди позбутися?
Не журися, — відповідає деву дружина. — Я придумала, як нам цього мисливця позбутися. Принесемо вночі великого, важкого каменя, кинемо на мисливця і розчавимо його.
Зрадів дев і каже:
— Добре ти придумала! Так ми і зробимо!
Серед ночі дев із дружиною тихенько піднялися, вийшли з хати і пішли по камінь.
Тут Гюльназек швидко схопився з ліжка, кинув на нього кілька дровиняк, накрив їх шубою, а сам причаївся за піччю.
Тільки-но він сховався, повернулися дев та його дружина з величезним каменем. Вони підкралися до ліжка і з усієї сили кинули на нього камінь. Від цього удару дровиняки під шубою затріщали, захрумтіли, перетворилися на дрібні тріски.
Ну, тепер нам нема кого боятися! — сказав дев. — Ми позбулися цього мисливця-силача!
Підняли вони разом із дружиною камінь з ліжка і викинули надвір.
Поки вони вовтузилися з каменем, Гюльназек знову ліг у постіль.
Дивіться такожАвтор Невідомий — Іссумбосі, або Хлопчик-Мізинчик (японська народна казка)Автор Невідомий — Цвіт папороті (польська народна казка)Автор Невідомий — Про Золоті часи (давньоіндійський міф)Ще 46 творів →А коли дев з дружиною прийшли, він потягнувся, ніби щойно прокинувся, позіхнув і сказав незадоволеним голосом:
— Ох і неспокійно у вас тут! І виспатися не можна! От щойно тільки на мене зі стелі щось впало. Тарган, чи що? Якби ти не був мені приятель, я б такого галасу здійняв би, що ти й не знав би, де подітися!
Злякався дев, розгубився, не знає, чим задобрити гостя. Підніс Гюльназекові усяких подарунків — йому і віднести їх не під силу. Захотів тоді дев сам донести подарунки до дому Гюльназека.
Вони зібралися і вирушили в дорогу.
Прийшли до будинку. Гюльназек і каже деву:
— Почекай мене тут, біля входу. Я піду скажу дружині, що привів гостя. Нехай приготується зустріти тебе!
Дев залишився коло дверей, а Гюльназек увійшов до хати і сказав дружині:
— Ну, жінко, привів я нежданого гостя — страшного дева! Зараз я уведу його до хати і звелю подавати гостину. Я тобі раз скажу — ти мовчи, ще раз скажу — ти мовчи, а коли я прикрикну на тебе, то ти відповіси: "Адже чим мені почастувати гостя? Хіба може м'ясом того дева, якого ти підстрелив учора? Більше в нас нічого немає!"
— Добре, — відповідає дружина, — так і скажу.
Після цього Гюльназек увів дева до хати, посадив його на почесне місце і сказав:
— Гей, жінко! Подавай гостину.
А дружина мовчить. Гюльназек знову:
— Гей, жінко! Подавай нам гостину!
А дружина мовчить. Крикнув тоді Гюльназек голосно і сердито:
— Що ж ти мовчиш? Чи не чуєш? Мерщій подавай гостину!
А дружина на це відповідає:
— Адже чим я пригощатиму гостя? Хіба що м'ясом того дева, якого ти вчора підстрелив?
Як почув дев ці слова, схопився з місця і кинувся геть із дому. Мало увесь будинок не розвалив!
Біжить дев, від страху ніг під собою не чує, а назустріч йому лисиця.
— Куди це ти так поспішаєш? — питає.
— Ах, люба лисичко, — відповідає дев, — адже я мало не загинув!
І розповів він лисиці, як пішов у гості до Гюльназека, і як господарі хотіли пригостити його девовим м'ясом. Вислухала дева лисиця і каже:
— Ех, ти! Сам ти великий, а розум у тебе маленький. Адже цей Гюльназек і пальцем нікого не зачепить. Я у нього усіх курей потягала, а він мене й не посмів торкнутися! Куди вже йому дева встрелити! Ходімо до нього разом!
Послухався дев лисицю і пішов із нею. Побачив з вікна Гюльназек лисицю і дева, здогадався, в чому тут справа. Вийшов він на ґанок і закричав:
— Що ж ти, лисицю? Дарма, я подарував тобі десяток курей? Обіцяла привести мені за це двох девів, а ведеш тільки одного, та й те якогось худого!
Як почув дев ці слова, розгнівався на лисицю:
— Ах ти негідниця! Ах ти обманщиця! Обдурити мене надумала... На погибель привела... Не пробачу тобі цього!
Схопив дев лисицю за хвіст — вона й вивернутися не встигла — і вдарив об камінь.
Кинув дев лисицю і пустився навтьоки не оглядаючись.
А Гюльназек здер із лисиці шкуру і продав на базарі.
Дали йому за неї десять золотих.
На ці гроші накупив Гюльназек хліба, накупив м'яса і приніс додому — дружині й дітям.
Переклад українською – Валерія Воробйова
* Дев — тут — Див. Демонічний персонаж східнослов'янської міфології. Вважається, що диви живуть у лісі, на верхівках дерев. Вночі спускаються донизу і лякають подорожніх своїм страшним виглядом та різкими криками.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гюльназек (татарська народна казка), Невідомий Автор», після закриття браузера.