Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм) 📚 - Українською

Читати книгу - "Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм)"

116
0
02.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Торохтій" автора Грімм Брати (Якоб і Вільгельм). Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.
Електронна книга українською мовою «Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм)» була написана автором - Грімм Брати (Якоб і Вільгельм), яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Є можливість скачати книгу у форматі PDF, EPUB (електронне видання), FB2 (FictionBook 2.0) та читати книгу на Вашому гаджеті. Бібліотека сучасних українських письменників "ReadUkrainianBooks.com". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "💙 Зарубіжна література".
Поділитися книгою "Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм)" в соціальних мережах: 

Бібліотека сучасних українських авторів "ReadUkrainianBooks.com" - це унікальний веб-сайт, що дозволяє знайти популярні книги українською мовою, які охоплюють широкий спектр тем та жанрів. На відміну від традиційних книжкових магазинів, бібліотека працює 24/7 та дозволяє читати будь-яку книгу в будь-який час. Крім того, на сайті можна знайти безкоштовні електронні версії книг, які доступні для завантаження на будь-який пристрій.

Навіть якщо ви знаходитеся далеко від України, "ReadUkrainianBooks.com" дозволяє насолоджуватися українською мовою та літературою, що є важливою частиною культурного досвіду країни. Незалежно від того, чи ви новачок української мови, чи вже володієте нею на рівні носія, "ReadUkrainianBooks.com" пропонує широкий вибір книг на будь-який смак.

Бібліотека також допомагає у популяризації української літератури та авторів, що є важливою роботою відчутної культурної місії. Завдяки "ReadUkrainianBooks.com" можна досліджувати творчість сучасних українських авторів та відкривати для себе нові таланти. Не зважаючи на те, де ви знаходитеся, бібліотека надає можливість переживати світ літератури на новому рівні.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити

Жив собі мірошник, і мав він гарну дочку — ото було й усе його багатство. Але він був великий хвалько. Трапилося йому якось розмовляти з самим королем. От він і хвалиться йому:

— А моя дочка вміє з соломи золоті нитки прясти!

— Таке мистецтво мені подобається, — мовив король. — Якщо твоя дочка справді така майстриня, приведи її завтра до мене в замок, хай я сам побачу, чого вона варта.

Другого дня привів мірошник свою дочку до королівського замку. Король завів дівчину до кімнати, де було повно соломи, дав їй прядку та мотовило і сказав:

— А тепер сідай до роботи, і якщо ти за ніч не спрядеш цю солому на золоті нитки, то жива звідси не вийдеш!

І лишив її саму. А щоб вона не втекла, замкнув кімнату і сховав ключа до кишені.

Сидить бідолашна мірошниківна й не знає, що їй робити. Вона зроду не чула, щоб хтось із соломи пряв золоті нитки. Як подумала вона, що її чекає, то аж похолола зі страху й гірко заплакала.

Коли це двері відчинилися, й до кімнати зайшов якийсь маленький чоловічок.

— Добрий вечір, мірошниківно, — сказав він. — Чого ти так гірко плачеш?

— Ох, — зітхнула дівчина, — як мені не плакати? Я повинна спрясти всю цю солому на золоті нитки, а не вмію.

— А що ти мені даси, як я спряду її замість тебе? — спитав чоловічок.

— Своє намисто, — сказала дівчина. Чоловічок узяв у неї намисто, сів до прядки

і — круть, круть, круть! — тричі крутнув її, та й повна шпуля ниток. Потім знов: круть, круть, круть! — тричі крутнув прядку, та й знов повна шпуля ниток. І так до самого ранку. Коли почало світати, в кімнаті не лишилось ані соломинки, тільки лежала купа золотих ниток.

Король насилу дочекався, поки зійде сонце, і зразу ж прибіг до мірошниківни. Як побачив він те золото, то дуже здивувався, а ще дуже зрадів. Але йому захотілося мати золота ще більше.

Він повів дівчину до іншої кімнати, багато просторішої за першу, де теж було повно соломи, й загадав їй і ту солому спрясти за ніч на золоті нитки, якщо вона хоче лишитися живою.

Дівчина не знала, що їй робити, й заплакала з розпачу. Аж ось двері знов відчинилися, до кімнати зайшов маленький чоловічок і спитав:

— Що ти даси мені, як я спряду тобі й цю солому на золоті нитки?

— Свій перстень, — відповіла дівчина. Чоловічок узяв у неї перстень, знову сів до

прядки й за ніч усю солому спряв на блискучі золоті нитки.

Як побачив їх король, то аж затремтів з радощів. Та на те він і король — усе йому золота мало. Повів він мірошниківну до ще просторішої кімнати, повної соломи, і каже:

Доведеться тобі прясти ще й цієї ночі. Але як спрядеш цю солому, то станеш моєю дружиною.

Бо подумав собі: "Хоч вона тільки мірошниківна, а багатшої дружини я не знайду в цілому світі".

Лишилася дівчина сама серед тієї соломи. Аж ось до кімнати втретє зайшов чоловічок та й питає:

— Що ти мені даси, якщо я тобі цього разу спряду солому?

— Я більше не маю чого дати, — відповіла дівчина.

Дивіться такожБрати (Якоб і Вільгельм) Грімм — Королева бджілБрати (Якоб і Вільгельм) Грімм — Лис і кітБрати (Якоб і Вільгельм) Грімм — Гора ЗімеліЩе 27 творів →Біографія Братів (Якоба і Вільгельма) Грімм

— То пообіцяй, що, як станеш королевою, віддаси мені свою першу дитину.

Хтозна, як там воно ще буде, подумала собі мірошниківна, а допомогти їй у біді більше нема кому. Тому пообіцяла чоловічкові, що вволить його волю, а він за те ще раз спряв солому на золоті нитки.

Прийшов уранці король і побачив, що вся солома стала золотом, як він і хотів. Тоді він улаштував весілля, і мірошниківна стала королевою.

Через рік у неї знайшлася дитина, а про чоловічка вона й думати кинула. Аж ось одного дня він заходить до неї в кімнату та й каже:

— Ну, а тепер давай мені те, що обіцяла. Перелякалася королева і просить його:

— Бери собі всі багатства, які є в королівстві, тільки лиши мені дитину.

А чоловічок відповідає:

— Ні, мені жива дитина миліша за всі скарби світу.

Як почула це королева, то так заплакала, так заголосила, що навіть чоловічкові стало її шкода.

— Ну добре, даю тобі ще три дні, — сказав він. — Коли ти за цей час довідаєшся, як мене звати, дитина буде твоя.

Цілу ніч королева згадувала всі імена, які будь-коли чула, а вранці послала гінця по всій країні, щоб він розпитався, де ще як кличуть людей. Коли чоловічок з'явився другого дня, вона почала називати його то Каспаром, то Мельхіором, то Бальцером, перебрала всі імена, які знала, та він на кожне відповідав:

— Ні, мене звати не так.

Другого дня королева послала гінця по сусідніх країнах, щоб він розпитався, як там звуться люди. І як чоловічок прийшов знову, вона почала його кликати найнезвичнішими, найчуднішими іменами.

— Може, тебе звати Поламайребром? Чи Баранбуцом? Чи Зачепиногою?

Та чоловічок щоразу відповідав:

— Ні, мене звати не так.

Третього дня гінець знов повернувся додому та й каже:

— Більше я не напитав жодного імені, та коли йшов узліссям під високою горою, то побачив там хатку, а біля хатки горіло багаття, а навколо багаття стрибав на одній нозі смішний чоловічок і горлав:

Нині пива наварю я,

Завтра вранці хліб пектиму,

А позавтра в королеви

Заберу її дитину.

То талан великий мій,

Що я звуся Торохтій!

Уявляєте собі, як зраділа королева, коли почула це ім'я!

Тільки-но гінець пішов, а чоловічок уже й тут. Заходить він до королеви та й каже:

— Ну, то як мене звати, пані королево? А королева спершу питає:

— Може, Кунст?

— Ні.

— Може, Гайнц?

— Ні.

— То, може, Торохтій?

— Це тобі сам чорт сказав моє ім'я, сам чорт! — крикнув чоловічок і спересердя так тупнув правою ногою, що вона по коліно вгрузла в землю. Тоді з люті схопився обома руками за ліву ногу й розчахнув себе навпіл.

Переклад Євгена Поповича

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Торохтій, Грімм Брати (Якоб і Вільгельм)"