Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Отелло, венеціанський мавр" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на сторінку:
безперечно, природний і очевидний висновок,- скажи, хто стоїть найближче до такої фор-туни, як не Кассіо? Це вельми красномовний проноза, якому вистачає совісті під чемними і галантними манерами приховувати хіть і свої таємні, огидні, розпусні бажання. Ніхто, ніхто інший! Це витончений і спритний проноза; він ніколи не прогавить нагоди; він уміє карбувати й пускати в обіг різні чесноти, хоча справжніх не мав зроду. Пекельний проноза! До того ж цей проноза вродливий, молодий і має всі ті ознаки, що на них дурість і зелені голови так люблять задивлятись; викінчена, огидна тварюка; і його вплив уже відчула ця жінка.

 

Родріго

Я не можу цьому повірити: в неї така благословенна душа.

 

Яго

Благословенна дуля! Адже вино, яке вона п’є, вичавлене з винограду; якби вона була благословенною - ніколи б не покохала мавра. Благословенна лемішка! Чи ти не бачив, як вона гладила його долоню? Чи ти цього не помітив?

 

Родріго

Так, помітив; але то була звичайна чемність.

 

Яго

Ні, то хіть. Щоб я оцієї руки позбувся, коли ні! Це оглав і темний пролог до історії розпусти і безсоромних думок. Вони так зближали свої уста, що їхнє дихання змішувалося. Паскудні думки, не що інше, Родріго! Коли така взаємність торує шлях, то скоро вони візьмуться до головного - до плотських утіх… Тьху!.. Отже, синьйоре, дозвольте мені керувати вами: адже я привіз вас із Венеції. Станьте сьогодні вночі на варту разом із солдатами. Я все влаштую. Кассіо вас не знає. 7 Я буду недалеко. Знайдіть якусь нагоду, щоб розсердити Кассіо,- чи голосною розмовою, чи то глузуючи з його військової дисципліни, чи в якийсь інший спосіб, який вам пошле нагода.

 

Родріго

Гаразд.

 

Яго

Синьйоре, він запальний і гарячий у гніві. Дуже можливо, що він ударить вас палицею. Спровокуйте його, щоб він це зробив, бо того мені буде досить, щоб збунтувати жителів Кіпру, а втихомирити бунт можна буде, тільки усунувши Кассіо. Так знайдете ви найкоротший шлях до здійснення ваших бажань, а засоби до цього будуть у моїх руках. І коли ми усунемо в такий найвигідніший спосіб перешкоду, то ніщо більше не заважатиме нашому успіхові.

 

Родріго

Я виконаю все, якщо ви влаштуєте зручну нагоду.

 

Яго

Ручуся за це. Приходь трохи згодом до цитаделі, а я тим часом маю перевезти його речі на берег. Бувай здоров!

 

Родріго

До побачення.

(Виходить)

 

Яго

Що Кассіо закоханий - я вірю;

І що вона закохана взаємно -

То і можлива, і природна річ.

Мавр,- хоч його терпіти я не можу,-

Людина чесна, ніжна, і шляхетна;

Гадаю я, що Дездемоні з нього

Чудовий буде муж. І я також

Її люблю; не те щоб плотським чином

(Хоч я й такого не чужий гріха),

Але тому почасти, що бажаю

Йому помститись. Маю я підозру,

Що сластолюбний мавр не раз скакав

До мене в постіль шлюбну. Думка ця

Моє нутро гризе, немов отрута...

Лише тоді я угамую душу,

Коли сквитаюся із ним за все:

Жоною - за жону. Якщо ж не вийде -

Я ревнощі у ньому розпалю

Такі жагучі і такі страшні,

Що їх зцілити розум не зуміє.

Щоб досягти цього,- аби той пес,

Якого я держу на мотузку,

Венеціанець той, не напсував,

Щоб не зірвавсь він передчасно,- я

Мікеле Кассіо візьму на повід

І так його знеславлю перед мавром,-

Бо щось мені здається, ніби й він

Із ковпаком моїм нічним знайомий,-

Що дякувать мені ще буде мавр,

Мене любитиме і нагородить

За те, що я зроблю його ослом

І оберну в нім спокій у шаленство.

Це поки що самі надії смілі,-

Лукавство виявиться лиш на ділі.

(Виходить)

 

СЦЕНА 2

 

 

Вулиця.

Входить герольд з наказом; за ним - юрба.

 

Герольд

Наш благородний і доблесний генерал Отелло бажає, щоб з нагоди щойно одержаних певних звісток про цілковиту загибель турецького флоту всі святкували цю подію - хто танцями, хто вогнями, як кому заманеться. І хай кожен розважається, і хай усі бавляться, бо, крім цієї радісної події, генерал святкує ще й своє одруження. На те є його воля, щоб оголосити це привселюдно. Всі зали палацу відчинено, і в них кожен може вільно бенкетувати від п’ятої години вечора до одинадцятої. Хай небо благословить острів Кіпр і нашого благородного генерала Отелло!

(Виходить)

 

СЦЕНА 3

 

 

Зала в замку.

Входять Отелло, Дездемона, Кассіо та почет.

 

Отелло

Мікеле добрий, ви цієї ночі

Самі доглянути повинні варти.

Ми мусимо подати добрий приклад,

Аби веселощі не вийшли з міри.

 

Кассіо

Вже ж Яго знає, що робити треба

Одначе хоч надійний він, я сам

Все перевірю.

 

Отелло

Яго дуже чесний.

Мікеле, на добраніч! Завтра рано

Я з вами маю говорити.

(До Дездемони)

Люба,

Торг завершився. О моя кохана,

Прийшла щаслива мить - за всі труди

На нас чекають чарівні плоди!

Ходімо ж! На добраніч!

 

Отелло, Дездемона й почет виходять.

Входить Яго.

 

Кассіо

Здоров будь, Яго! Нам час уже йти на варту.

 

Яго

Іще не час, заступнику. Ще не вибило десятої. Генерал відсилає нас так рано тільки з кохання до своєї Дездемони. І хто його за це осудить? Він ще жодної ночі не зазнав утіхи з нею. А вона й для самого Юпітера ласий шматочок.

 

Кассіо

О, вельми приваблива синьйора!

 

Яго

І, ручуся вам, повна вогню.

 

Кассіо

Так, правда,

1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Отелло, венеціанський мавр, Вільям Шекспір"