Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 917
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 105 106 107 ... 180
Перейти на сторінку:
знаю, чого він хоче, — понурився Чарльз. — Щоб ми приїхали до них у готель і повечеряли разом.

— Сер, узагалі-то ми вже всі повечеряли, — саме проказав Френсіс. — Ні… звісно, ні… Так, аякже, сер, я намагався з вами зв’язатись, але ж ви самі розумієте, останнім часом стільки клопотів… Звичайно…

Нарешті він повісив слухавку.

— Ну що ж, — прозвітував Абернаті, — я чесно намагався. Але на нас чекають у готелі за двадцять хвилин.

— На нас?

— Сам я туди не піду.

— А він один?

— Ні, — Френсіс побрів на кухню. Ми чули, як він грюкає тумбочками. — Там повний склад, якщо не рахувати Тедді, який має під’їхати з хвилини на хвилину.

Він трохи затнувся.

— Чим ти там зайнятий? — спитав Генрі.

— Наливаю собі випити.

— То й мені зробиш? — попросив Чарльз.

— Шотландське віскі підійде?

— Якщо в тебе є бурбон, то я буду його.

— У такому разі й мені наллєш? — озвалася Камілла.

— Та неси вже сюди цілу пляшку, — промовив Генрі.

Після того як вони поїхали, я валявся на Френсісовій канапі, курив його сигарети, пив його віскі й дивився «Свою гру». Один з учасників вікторини приїхав на неї із Сан-Хільберто, містечка за якісь п’ять-шість миль від мого рідного Плано. Усі ці наші передмістя впритул тягнуться одне за одним, тож навіть не завжди виходить розрізнити, де закінчується одне й починається інше.

Після тієї передачі показували якийсь телефільм про загрозу зіткнення Землі з іншою планетою, на порозі якої всі вчені світу об’єдналися з метою відвернути катастрофу. Там в епізодичній ролі грає самого себе один відомий астроном, котрий не вилазить із різноманітних ток-шоу і прізвища якого ви просто не можете не знати.

Чогось мені стало бентежно дивитися черговий випуск новин об одинадцятій годині, тому я перемкнув на Громадське телебачення й подивився якусь «Історію металургії», між іншим, досить цікаву, але я на той момент уже був зморений, п’яненький, а тому заснув ще до її завершення.

Коли я прокинувся, то помітив, що мене хтось укрив ковдрою, а в кімнаті панує холодне блакитнувате світло раннього ранку. На підвіконні спиною до мене сидів Френсіс, який, здавалося, навіть не перевдягнувся після повернення. Утримуючи банку на коліні, він їв вишні в лікері мараскіно.

Я сів на дивані.

— Котра година? — спитав я.

— Шоста, — з набитим ротом відповів він.

— Чому ти мене не розбудив?

— Та я тільки о пів на п’яту повернувся. Багато випив, тому відвезти тебе додому все одно не зміг би. Вишеньку?

Він і досі не протверезів. Мав розстебнутий комір і сколошканий одяг, у голосі не звучало ні краплинки емоцій чи інтонацій.

— Де ти гуляв усю ніч?

— У Коркоранів же.

— Ви ж не пили.

— Точно.

— І все одно аж до четвертої?

— Коли ми пішли, там ще досі гуляли. У ванній лишалося п’ять чи шість ящиків пива.

— От не думав, що це такий легковажний прийом виявиться.

— Ну, просто Food King це діло проспонсорував. Пиво тобто. Якимсь чином його добули пан Коркоран із Брейді, то й принесли в готель.

— Де вони зупинилися?

— Не знаю, — промимрив Френсіс. — Якесь таке жахливе місце. Один із цих великих мотелів з неоновими вивісками та без обслуговування номерів. Кімнати «вагончиком». Діти Г’ю верещать і жбурляють картопляні чипси, працюють абсолютно всі телевізори. Справжнє пекло… Чесно, — додав він, коли я почав був сміятися. — Мабуть, після вчорашнього мені вже нічого не страшно. Ні ядерна війна. Ні авіаперельоти. Хтось поцупив мій шарф із ліжка (здається, один із тих паскудних пуцьвірінків) і загорнув у нього недоїдену курячу ногу. Мій гарнюсінький шовковий шарфик із годинниками. Йому тепер кінець.

— Вони засмучені?

— Хто? Коркорани? Яке там! Навіть не помітили.

— Я зараз не про шарф питав.

— А, — він дістав іще одну вишню з банки. — Мабуть, по-своєму вони всі засмучені. Ні про що інше, крім цього, практично й не говорили. Але не схоже, що вони там собі місця не знаходять від горя. Пан Коркоран то журиться й переживає, а то вже грається з малюком та частує всіх пивом.

— Меріон була?

— Так. І Клоук теж. Їздив покататися з Брейді та Патріком, а приїхав назад наскрізь пропахлий шмаллю. Ми з Генрі цілий вечір просиділи на батареї і пробалакали з паном Коркораном. А Камілла була пішла привітатися з Г’ю та його дружиною і потрапила в пастку. Що сталося з Чарльзом, не маю ані найменшої гадки.

За якусь мить Френсіс мотнув головою:

— От не знаю. Тобі ніколи не спадало на думку, як же все це смішно?

— Узагалі-то мені ні разу не смішно.

— Та я думаю, — Френсіс непевними руками прикурив. — А ще пан Коркоран сказав, що сьогодні прибуває Нацгвардія. Такий шарварок.

А я тим часом не зводив погляду з банки вишень. До мене тільки дійшло, що він їсть.

— Навіщо ти це робиш? — спитав я.

— Не знаю, — відповів він і подивився на банку. — На смак — просто гидота.

— То викинь.

Він поборовся з віконною рамою. Підняв її зі скреготом. Струмінь холодного повітря вдарив мені в обличчя.

— Агов! — сказав я.

Френсіс кинув банку у вікно, вхопився за раму й наліг на неї всією вагою. Я підійшов допомогти. Нарешті вона впала, і портьєри, пурхнувши вгору, мирно опустились обабіч вікна. Вишневий сік лишив на снігу позначений пунктиром слід.

— Ніби в Жана Кокто[173], еге ж? — запитав Френсіс. — Я геть вимотався. Якщо ти не проти, то я у ванну.

Шуміла вода, я вже виходив із квартири, аж раптом задзвенів телефон.

То був Генрі.

— Ой, пробач, — привітався він, — мені здалося, я набрав Френсіса.

— Так і є. Повиси хвилинку. — Я поклав слухавку на стіл і гукнув Абернаті.

Він вийшов у штанях і майці, наполовину намилений піною для гоління, із бритвою в руці.

— Хто там?

— Генрі.

— Скажи, що я у ванній.

— Він не у ванній, — почулось у слухавці. — А стоїть у кімнаті поруч із тобою. Мені його чути.

Я передав трубку Френсісові. Він її тримав на відстані, щоб не вимазати в піну.

Слів Генрі було не розібрати. За якусь мить сонні очі Френсіса округлилися.

— От і ні, я — ні ногою.

І знову в слухавці лунали лаконічні ділові фрази Генрі.

— Генрі, я не жартую. Я втомився, хочу спати, і тобі не змусити…

Раптом він перемінився в обличчі. На мій превеликий подив, Френсіс голосно вилаявся і гримнув по важелю телефону, що той аж забряжчав.

— У чім річ?

Він не зводив погляду з апарата.

— Хоче, щоб ми знову йшли шукати Банні

1 ... 105 106 107 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"