Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 033
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 105 106 107 ... 136
Перейти на сторінку:
для тих бідолах, які не мають можливості звідти виїхати.

— Еге ж. Жах та й годі, — погодилась я.

— У Парижі буває ще більша спека, ніж у Лондоні, — сказав Френк. — Пам’ятаю, коли якось їздив туди в середині серпня на вихідні, там узагалі неможливо було заснути. У цілому місті — жодного ковтка повітря. Температура — вище тридцяти.

— Однак французи завжди сплять із зачиненими вікнами, хіба ні? — поцікавився полковник Джуліан.

— Не знаю, — відповів Френк. — Я зупинявся в готелі. Там більшість були американцями.

— А ви, вочевидь, добре знаєте Францію, місіс де Вінтер? — звернувся до мене полковник.

— Насправді не дуже, — відказала я.

— О, а я думав, що ви прожили там багато років.

— Ні, — відповіла я.

— Коли ми познайомилися, вона мешкала в Монте-Карло, — пояснив Максим. — Але ж хіба це Франція?

— Аж ніяк, — мовив полковник Джуліан. — Це, мабуть, дуже космополітичне місто. Утім там гарне узбережжя, чи не так?

— Дуже гарне, — підтвердила я.

— Не таке скелясте, як тут, еге ж? Проте не знаю, яке мені до вподоби більше. Якщо говорити про облаштування житла, то я в будь-якому разі за Англію. Тут ти маєш під ногами добрий ґрунт.

— Наважусь сказати, що французи так само думають про Францію, — зауважив Максим.

— О, не сумніваюсь, — погодився полковник.

Якийсь час ми їли мовчки. Фріс стояв у мене за спиною. Ми всі думали лише про одне, проте з огляду на присутність дворецького були змушені продовжувати нашу невеличку виставу. Гадаю, Фріса переймало те саме, що й нас, і мені спало на думку, що було б набагато простіше відкинути умовності й дозволити йому доєднатися до нас, якщо він мав що сказати. Роберт приніс напої. Нам подали другі страви. Місіс Денверз не забула про мої побажання з приводу гарячої їжі. Я наклала собі на тарілку щось приготоване під грибним соусом у горщику.

— На мою думку, позавчора ваш неймовірний бал сподобався геть усім, — мовив полковник Джуліан.

— Я дуже рада, — відказала я.

— Такі речі на місцевому рівні дуже корисні, — додав він.

— Так, припускаю, ви маєте рацію, — погодилась я.

— Усім людям на світі притаманне інстинктивне бажання надівати на себе якісь маски, чи не так? — зауважив Френк.

— Певно, у такому разі я — геть нелюд, — вставив Максим.

— Гадаю, що загальне бажання виглядати інакше — це цілком природно, — відказав полковник Джуліан. — Усі ми в чомусь діти.

Я замислилась над тим, наскільки приємно йому було одягнути костюм Кромвеля. На балі я його майже не бачила. Більшість вечора він провів у ранковій вітальні за грою у бридж.

— А ви не граєте в гольф, місіс де Вінтер? — поцікавився полковник.

— Ні, боюсь, ні, — відповіла я.

— Вам варто навчитися, — порадив він. — Моя старша донька дуже його полюбляє, однак не може знайти серед молоді партнерів для гри. На день народження я подарував їй маленький автомобіль, і тепер вона ледь не щодня їздить на північне узбережжя. Хоч якесь зайняття.

— Як мило! — сказала я.

— Їй слід було народитися хлопчиком, — мовив полковник Джуліан. — Хлопець у мене геть інший. У спорті — останній нездара. Увесь час пише вірші. Сподіваюсь, він це переросте.

— О, звісно, — сказав Френк. — У його віці я й сам писав вірші. Жахливі нісенітниці. А зараз уже нічого не пишу.

— Дякувати Богу! Сподіваюсь, це так, — мовив Максим.

— Не знаю, звідки мій хлопець цього набрався, — сказав полковник. — Точно не від своєї матері чи мене.

Запала ще одна тривала мовчанка. Полковник Джуліан удруге поліз до горщика.

— На балі місіс Лейсі була дуже гарна, — проказав він.

— Так, — погодилась я.

— Її костюм, як завжди, розвалювався, — зауважив Максим.

— Із тим східним вбранням ще спробуй упоратись, — відказав полковник, — а втім, знаєте, кажуть, воно набагато зручніше й легше, ніж будь-що з того одягу, який ви, леді, носите в Англії.

— Невже? — здивувалась я.

— Авжеж, так кажуть. Схоже, ця вільна одежа відбиває пекуче проміння сонця.

— Як цікаво! — мовив Френк. — А можна було б подумати, що все якраз навпаки.

— Аж ніяк, у жодному разі, — сказав полковник Джуліан.

— Ви обізнані зі Сходом, сер? — запитав Френк.

— Мені відомий Далекий Схід, — відказав полковник. — Я п’ять років прожив у Китаї. А тоді побував у Сінгапурі.

— Це там, де готують каррі? — поцікавилась я.

— Так, у Сінгапурі нас годували дуже добрим каррі, — відповів він.

— Я обожнюю цю страву, — мовив Френк.

— О, те, що ви їсте в Англії, — це не каррі, а хеш, — сказав полковник Джуліан.

Тарілки прибрали. Подали суфле та миску фруктового салату.

— У вас, мабуть, уже закінчується малина, — проказав полковник. — Гарне для неї видалося літо, чи не так? Ми закрутили безліч банок із джемом.

— А я от ніколи не любив малинового джему, — мовив Френк. — У ньому завжди так багато насіння.

— Вам варто завітати до нас у гості та скуштувати наш, — відказав полковник Джуліан. — У нашому джемі вам навряд чи трапиться багато насінин.

— Цього року в Мендерлеї очікують великого урожаю яблук, — сказав Френк. — Кілька днів тому я казав Максиму, що цього сезону ми поб’ємо рекорд. Зможемо багато надіслати в Лондон.

— Ви дійсно вважаєте, що це вигідно? — поцікавився полковник. — Враховуючи те, що вам доведеться платити людям за понаднормову працю, а тоді ще за пакування та перевезення, ви справді розраховуєте отримати з цього якийсь прибуток?

— О Боже, звісно! — запевнив його Френк.

— Як цікаво! Треба буде розповісти про це дружині, — відказав полковник Джуліан.

Із суфле та фруктовим салатом ми впоралися швидко. Роберт приніс сир і печиво, а за кілька хвилин Фріс подав каву й цигарки. Затим обидва вийшли з кімнати й зачинили за собою двері. Каву ми пили мовчки. Я втупилася поглядом у свою тарілку.

— Перед ланчем я казав вашій дружині, де Вінтере, — почав полковник Джуліан, знову повернувшись до свого тихого довірливого тону,

1 ... 105 106 107 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"