Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Марія Антуанетта 📚 - Українською

Читати книгу - "Марія Антуанетта"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марія Антуанетта" автора Стефан Цвейг. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 107 108 109 ... 133
Перейти на сторінку:
Та жінка звалася Тізон, і королевине передчуття, ніби вона шпигунка, було непомильне, — завдяки її ворожій пронозуватій пильності їх спіткала невдача. Але спершу все вдалося: Жаржей пробрався до Тамплю, та ще й так, мов це діялось у детективній комедії. До в’язниці щовечора заходив ліхтарник, адже за наказом комісарів уся околиця мала бути вкрай добре освітлена, бо ж темрява могла посприяти втечі. Пославшись, що один з його приятелів для розваги хоче оглянути Тампль, Тулан умовив ліхтарника, щоб той на один вечір позичив йому свій одяг і причандали. Ліхтарник засміявся й пішов до шинку пропивати отримані гроші. Тож перебравшись, Жаржей щасливо дістався до королеви й погодив із нею сміливий план утечі: переодягнувшись у мундири комісарів й узявши крадені папери, вона й пані Єлизавета мали вийти з вежі в чоловічому одязі, вдаючи членів муніципалітету, котрі щойно провели інспекцію. Важче було переправити дітей. Але й тут зарадив щасливий збіг: той ліхтарник часто брав із собою своїх малих дітей. Тож його роль візьме на себе який-небудь рішучий дворянин і спокійно, ніби він із ними й прийшов, виведе за мури двох дітей у лахмітті. Поблизу мають чекати три легкі карети: одна для королеви, її сина й Жаржея, друга для її дочки й другого змовника — Лепітра, третя — для пані Єлизавети й Тулана. Маючи п’ять годин до того, як їх почнуть шукати, вони сподівались у цих легких каретах утекти від будь-якої погоні. Королеву нітрохи не лякав цей зухвалий план. Вона згодилась, а Жаржей сказав, що вже готовий поєднатися з другим змовником — Лепітром.

Другий змовник — балакучий, миршавий і кульгавий, — колишній учитель Лепітр, про котрого й королева писала: «Ви побачите нового чоловіка, ззовні він аж ніяк не приваблює, але він нам конче потрібен, і ми мусимо його прихилити до себе», — грав у цій змові чудну роль. До участі в ній його навернула не людяність, і аж ніяк не потяг до пригод, а чималенька сума, пообіцяна Жаржеєм, — шкода, що її не було зразу, бо, на превеликий подив, шевальє Жаржей не мав ніяких зв’язків із правдивим фінансистом контрреволюції в Парижі бароном Бацом; обидві їхні змови готувалися майже одночасно, хоч ніде й не сплітались, а самі вони й не знали один про одного. Так згаяли час, найдорожчий час, бо довелося шукати порозуміння з колишнім банкіром королеви. Нарешті, пробуючи так і сяк, удалося назбирати гроші. Але тим часом сполошився Лепітр, котрий, бувши членом муніципалітету, вже дістав фальшиві паспорти. Рознеслася чутка, ніби закрили всі виїзди з Парижа й найретельніше обшукують кожну карету, — обережний чоловік перелякався. А може, з якихось ознак він примітив, що на них уже чатує шпигунка Тізон; хай там як, але він відкинувсь, і вже не можна було вивести з Тамплю всіх чотирьох в’язнів одночасно. Можна було врятувати лише королеву. Жаржей і Тулан намагалися її переконати. Але Марія Антуанетта з істинним благородством відмовилась добуватися на волю самотою. Краще вмерти, ніж залишити дітей! Вочевидь розчулившись, вона обґрунтовує Жаржею своє непохитне рішення: «Ми на хвилинку віддалися мріям, оце й усе. Але я мала велику втіху отримати при цьому ще один доказ Вашої відданості. Я вірю Вам безмежно. Ви б переконалися, що я відважна й несхитна в будь-якій ситуації, але інтереси сина — єдине, про що я мушу дбати, і хоч яка я була б щаслива вибратися звідси, я все ж не можу пристати на розлуку з ним. З Ваших учорашніх слів я розумію, що Ви хочете мені тільки добра, і, повірте, всім серцем відчуваю щирість Ваших спроб допомогти мені, а ще й те, що такої нагоди вдруге ніколи не трапиться. Але якби я полишила дітей, я ніде не знайшла б утіхи».

Жаржей виконав свій лицарський обов’язок, тепер він уже нічим не допоможе королеві. Але цей вірний прихильник таки може їй прислужитися, через нього вона напевне переправить друзям і родичам за кордон останні пам’ятки життя і любові. Незадовго до страти Людовік XVI через камердинера передав своїй родині як пам’ятки перстень із печаткою й невеличке пасмо волосся, проте комісари, гадаючи, що навіть дарунки рокованого на смерть є потайними знаками для змовників, відібрали й запечатали ці реліквії. Ті печаті заради королеви зламав той самий безумно сміливий Тулан і заніс пам’ятки Марії Антуанетті. Але вона відчувала, що сховок у неї недовгий і непевний, і нарешті, маючи надійного посланця, передала перстень і волосся на волю в руки королевих братів. І в листі до графа Прованського писала: «Оскільки в мене була вірна людина, на яку ми можемо покластися, я скористалась нагодою, аби Вам, братам моїм і друзям, переслати ці реліквії, які у Ваших руках збережуться найліпше. Подавець розповість Вам, яким дивовижним способом удалося здобути ці неоціненні пам’ятки. Я утримаюсь називати тих людей, котрі стали нам тепер у такій великій пригоді. Терплячи незмірні муки і не маючи змоги подати Вам хоч найменшу вісточку, ми ще дужче страждали від жорстокої розлуки. Хай же не буде вона довга! А поки що люблю й обіймаю Вас і кажу це від усього серця». Подібного ж листа вона послала і до графа д’Артуа. Проте Жаржей і далі не зважувався покинути Париж, сміливець усе сподівається, що зможе чимось допомогти Марії Антуанетті. Однак урешті це стало безглуздим ризиком. Незадовго перед від’їздом Тулан передав йому останню королевину записку: «Прощавайте й, оскільки взялися виїздити, то, гадаю, це ліпше зробити негайно. Боже, як мені жаль Вашої бідолашної дружини! І яка ж я буду щаслива, коли ми скоро зможемо з’єднатися! Ніколи я не зможу віддячити Вам за все, що Ви зробили для нас. Прощавайте! Ох і жорстоке це слово!»

Марія Антуанетта здогадується й знає, що це востаннє вона може послати в далечінь вірного посланця, — їй трапилась єдина, безповоротна нагода. Невже більш нікому не переказала вона слова, не передала якоїсь любовної пам’ятки, а тільки тим двом, графові Прованському й графові д’Артуа, котрим не було за що дякувати і котрих тільки рід зобов’язував зберігати братові реліквії? Невже справді не передала вона ніякого вітання тому, хто після її дітей був для неї найдорожчим у світі, — Ферсенові, якому вона казала, що «не може жити» без вісток від нього, і якому ще з пекельного кола обложеного Тюїльрі послала обручку, щоб він довіку пам’ятав про неї? І тепер, при цій останній, безповоротній нагоді, хіба ж не мала вона

1 ... 107 108 109 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марія Антуанетта», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марія Антуанетта"