Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф 📚 - Українською

Читати книгу - "У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "У давній давнині були створіння" автора Кіяш Монсеф. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 100
Перейти на сторінку:
цей фонтан подарував король Ґеорґ, ці вітражі були зроблені у Фландрії з використанням хімікатів, від яких люди втрачали глузд.

— Звідки ти це все знаєш? — запитала я.

— Моя сім’я дуже серйозно ставиться до своєї історії, — відповів він. — Я гадаю, це почасти тому, що один із нас пережив усі ці події.

— Я почула, що ти сказав раніше, — зізналася я. — У коридорі.

Він не був збентежений:

— Я не мав на увазі…

— Все гаразд, — сказала я, — я не знаю, як це все працює. Ви мусите звернутися до когось іншого.

— Він не піде на це, — сказав Себастьян. — Він вірить у… щось. Опікуючись Кіплінґом, він вважає, що все повинно робитися належним чином, інакше заповіт буде порушено.

— Що за заповіт?

Себастьян розсміявся:

— Дехто вважає, що Кіплінґ дав нам все, що ми маємо, що він обрав нас, тому що ми якимось чином заслуговуємо на це, і що ми повинні жити так, як це було завжди, інакше він покине нас і забере з собою все наше щастя.

— Але ти так не вважаєш.

— Для мене, — сказав Себастьян, — Кіплінґ є членом сім’ї. Ми годуємо його, ми прихистили його, тому що він один із нас. Ніщо інше не має значення.

В кінці поля для гри була стара кам’яна стіна, подібна до тих, які я бачила, коли ми під’їжджали. По той бік стіни земля переходила в пологий зелений схил, а за ним темнів низький густий ліс. Ми спускалися вниз по схилу, поки він не закінчився дзюркотливим струмком. У неглибокому ставку миготіли на світлі крихітні рибки.

Останні три тижні час для мене наче поважчав, відчуваючись як сила тяжіння на іншій, значно більшій планеті. Хвилина в цьому невідомому світі, де я тепер жила, важила стільки ж, скільки десять хвилин у звичайному часі, і коли я зазирала надто далеко вперед, вага всього цього надщільного часу змушувала мої кістки боліти. Тому я не зводила очей із землі, дивилася, куди слід ступати, і не надто переймалася тим, що буде після цього.

Але тут, у цей прохолодний і похмурий полудень за межами маєтку Стоддарда, далеко від усього знайомого, час знову полегшав. Я могла бачити далі, бачити чіткіше. І не було так боляче думати про майбутнє. Я зрозуміла, що мені, мабуть, слід повернутися до школи. Я маю продати клініку, поки вона геть не розорилася. Може, хтось інший краще знає, що з нею робити.

— Повинні бути й інші, — сказав він, — як Кіплінґ. Я припускаю, що ми не єдині твої клієнти.

— Звідки мені знати, — сказала я. — Мій батько ніколи не розповідав мені про це все.

— Звісно, він не розповідав, — промовив Себастьян і на мить замовк. — Вибач. Я не знав твого батька. Я знаю тільки свою родину. Вся ця потайність, брехня… Я просто ненавиджу це. Можливо, він оберігав тебе.

— Оберігав мене?

— Ми, Стоддарди, змалечку вчимося брехати, оберігати секрети. Іноді мені просто хочеться розповісти всім. Кіплінґ — це така дивовижа. Навіщо тримати його при собі? Але все, мабуть, не так просто, чи не так? — Себастьян зітхнув. — У будь-якому разі дядько має рацію. Я повинен бути обачнішим. Я б хотів, щоб він викроїв мені ще день чи два.

Він підняв невеличкий камінчик і жбурнув його у воду. Рибки розлетілися навсебіч крихітним райдужним феєрверком. Солодке, заспокійливе жебоніння струмка повнило прохолодне повітря.

— Ліси Кіплінґа, — сказав Себастьян, киваючи в бік дерев.

Я намагалася уявити, як грифон блукає цим лісом. І маленького Себастьяна, що блукає поруч із ним. Ця картина змусила мене усміхнутися.

— На що це схоже? — запитала я. — Рости з грифоном?

— Я не мав ніякого іншого досвіду дорослішання, — відпо­вів він. — Кіплінґ завжди був поруч. Ти знаєш, що зустрінеш його щоразу, коли повертаєшся додому. Важко три­мати такий великий секрет, як він, але це тримає нашу сім’ю разом.

— У якомусь сенсі я розумію тебе, — сказала я.

— Гадаю, це справді так, — сказав він.

Що б він не мав на увазі, що б не думав, він, напевно, помилявся. Але я не хотіла його виправляти тепер. Тому що навіть якщо він вважає, що таємниця, приховувана в моїй крихітній сім’ї з двох осіб, була тією самою дивовижною таємницею, яку його сім’я зберігала так довго, а не маленькою, заплутаною й обезнадієною таємницею непостійного й ненадійного батька-одинака, який, можливо, любив мене, але який також зникав на декілька днів поспіль, не телефо­нуючи й нічого не пояснюючи — навіть якщо Себастьян так вважав, він усе одно розумів мене краще за всіх моїх друзів.

І, можливо, я також достатньо добре розуміла його.

— Себастьяне? — заговорила я.

Його ім’я, коли я промовила його вперше, звучало ніби крихітний замок десь на пагорбі, затишний, безпечний і теплий.

— Що таке? — він повернувся до мене своїм ясним і беззахисним обличчям.

Щось знайоме, пошарпане і справжнє коливалося прос­то переді мною, якийсь блискучий просвіток у матерії всесві­ту, який благав, щоби його побачили, щоби про нього загово­рили. Я бачила це раніше, коли відчула Кіплінґа. Я хотіла, щоб Себастьян це побачив, щоб знав. Але що б я не намагалася розгледіти, воно було надто близьке, і надто яскраве, і надто зламане. І що б це не було, що я намагалася сказати, воно перетворювалося на вугрів у моєму шлунку.

Я знизала плечима:

— Я втомилася.

Він дивно глянув на мене, намагаючись виразити очима те, що не висловила я. Я кволо усміхнулася й відвела ­погляд. Через якийсь час він здався й повернувся до споглядання лісу.

— Ти можеш залишитися тут, — сказав він, — у нас купа кімнат.

Я хотіла продовжувати спілкуватися з ним. Я відчайдушно цього хотіла. Спілкуватися з тим, хто розумів мене й не говорив загадками. Мені було потрібно це.

Але я не хотіла залишатися. Думка про повернення в маєток, щоб знову побачити Кіплінґа, змушувала мій світ тремтіти, наче брижі на гладіні ставка. Я хотіла опинитися далеко звідси. Я хотіла додому.

— Можливо, іншим разом, — сказала я. — Усе це занадто дивне для мене.

Себастьян з розумінням усміхнувся, але я помітила, що він трохи розчарований.

— Сподіваюся, ти підтримуватимеш зв’язок, — сказав він. — Я не так часто можу бути відвертим із кимось, хто не належить до моєї сім’ї.

— Поки що ти єдина людина, яку я знаю, з якою я змогла поговорити про це, — сказала я. — Включи мене у свою родину за мою дивовижну щирість.

Він

1 ... 10 11 12 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "У давній давнині були створіння, Кіяш Монсеф"