Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Подвійна гра в чотири руки 📚 - Українською

Читати книгу - "Подвійна гра в чотири руки"

260
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Подвійна гра в чотири руки" автора Ірен Віталіївна Роздобудько. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 42
Перейти на сторінку:
кров в судинах закрижаніла, прошепотів:

— Негайно — до Києва. Знайти — і сюди доправити.

— Так я ж… — розгубився Іполит Вікентійович, — так ми ж… секретне креслення шукаємо… І вбивцю інженера Віктора Передері…

— Знаю, як ви шукаєте, — бурмоче сердито генерал Гурчик. — Цим і без тебе є кому зайнятися.

Оглядів прискіпливо і на подив улесливо так каже:

— Ти ось що, голубе Іполите Вікентійовичу, їдь слідом і на першій же зупинці сідай на ту «Царицю». Я тебе аеропланом відправлю! І офіційний папір видам, щоб зустріли та прийняли по всій формі. Мар’ю Матвіївну умов повернутися.

— Але ж… — знітився Іполит, думаючи про те, що краще б йому з десятьма вбивцями один на один у бій вступити, ніж генеральську доньку до рідної домівки навернути.

— Знаю, знаю, — ще улесливіше каже генерал, — справа не з легких. Але якщо зробиш — обіцяю в сватанні посприяти. Адже бачу, що ти не проти був би. Убережеш її від біди — то й вона твою пропозицію цього разу не відкине… До того ж…

І замислився, зібгавши в долоні телеграму:

— До того ж пароплавчик цей мене цікавить… Небіжчик наш теж туди збирався…

І як гаркне:

— Подвигів хочеш?

Іполит Вікентійович упевнено головою кивнув.

— Отже, двадцять хвилин тобі на збори! Кругом — марш!

* * *

…У вечірньому серпанку пароплав, що повільно пливе посеред ріки, схожий на ялинку новорічну — весь у гірляндах вогнів.

Вікна салону світяться м’яким жовтогарячим світлом.

На верхній палубі циганський хор тиху пісню заводить — багатоголосу.

Призахідне сонце осідає краплями в золотому і червоному намисті.

За скляними дверима салону, що на палубу ведуть, видно, як збирається в залі панство на вечерю.

Режисер з оператором знайшли гарний хід: крутять ручку свого апарата на палубі, крізь скло знімають «чарівний акваріум». Шукають нового слова у синематографі.

Потім змінюють ракурс — заходять до салону, аби гарненько гостей з порогу познімати.

У кадрі — весь цвіт поважного панства.

Княжна Анастасія з собачкою і служницею — та сама «скрипка», з тонкою талією, що в муаровій сукні була. Нині вона в червоній, схожа на тривожну троянду.

Пан, стрижений «еспаньйолкою», котрого мосьє Очінь міністром фінансів назвав (ну, то нехай так і буде!), з мадам Софі з «сахаретом» на голові.

Пані в чорній оксамитовій сукні, оточена служницями та черницями, — Лизавета Павлівна, удова цукрового магната з Житомира.

Сімейство ювеліра: Соломон Шток з дружиною Фірою Гераклівною, синком Жоржем та папугою в клітці.

Князь Кальнінь, граф Цимлянський, промисловець Іван Копито.

Модний письменник — інкогніто, якого тут усі панянки знають.

Емансипована поетеса, та, що стригтися хотіла, — з «тюрбаном», у брюках і краватці чоловічій — пані Зінаїда.

— Знімай усіх підряд, — шепоче режисер. — Плівку вночі проявимо, завтра панству показувати будемо — всім себе приємно буде побачити.

А знімати дійсно є що!

Пані та панянки — усі в модному вбранні, пахтять, мов квітник, очима стріляють, знайомих і незнайомих панів вистрілюють, а ті так і падають, до ручок припадають, мов підкошені. Фільма гарна виходить.

Ось упливла, мов ландо, Ванда Такіхасі — красуня, якої світ не бачив, викликаючи шквал заздрісного шепоту, в шовковій сукні, що китайське кімоно нагадує, — вся розшита білим квітом, мов сакура.

Чоловіче товариство мов бджоли: то до однієї квітки кинуться, подзижчать, крильцями помахають, пилок солодкий потрусять — і до іншої летять, цокаючи підборами модних штиблет.

А пані та панянки довкола загадкового письменника кружляють, листівки підписують з його портретом, дарма що він тут «інкогніто», усі його знають, усі обожнюють. Він, блідий, зверхній, одним розчерком серця крає.

А потім зграйкою прямують панянки до роялю.

За ним теж неабияка знаменитість — шансоньє, що, подейкують, в Метрополітен-опера співав! Може, і брешуть…

Фокусник-мім салоном сновигає: з рукавів букетики дістає, дрібні дива демонструє. Комусь годинник золотий повертає під оплески, у когось із нагрудної кишені зв’язку різнобарвних носовичків дістає.

Офіціанти напої носять, поки панство за столи не сіло: до урочистої вечері хвилин сорок, тож нехай гості познайомляться, знайдуть собі розваги на смак.

У салоні столик для бриджу, дошки шахові — за ними вже якийсь найнятий «гросмейстер» чекає всіх охочих.

Капітан із золотими ґудзиками на мундирі, в білому кашкеті, на сходах майорить, мов прапор.

Посеред зали заводить танок парочка: юна особа в блакитній сукні і високий незграбний пан в сурдуті з ледь помітними залисинами на ліктях. Юна особа на всі боки головою крутить, пан — позіхає…

* * *

Заряджає оператор нову плівку.

І от вже нова мізансцена на підході.

Пані та панянки біля роялю рояться. Підспівують. Романси замовляють «на біс».

За картярським столом засіли намертво і князь, і граф, і промисловець, і міністр фінансів, і інші, хто дурні звички і гроші має.

Чоловіче картярське товариство хіба що прекрасна Ванда Такіхасі розбавила.

У кутку, в фотелі зеленому, похмуро сидить не менш прекрасна княжна Анастасія, в собачку персти опустила, пестить її так, що величезний діамантовий перстень бісики по всьому залі пускає.

За спинкою фотелю непорушно служниця стоїть — красою хазяйці не поступається.

А сімейство ювеліра Штока вже за своїм столиком вмостилося, меню роздивляються, носами крутять.

Купчиха Лизавета Павлівна взагалі нічим незадоволена — теж сидить у кутку, у своєму воронячому оточенні — черниці і приживалки лимонад п’ють, хустками обмахуються. Не подобається їм тут. Суцільне богохульство!

Парочка посеред зали все витанцьовує, з сил вибивається, а танцювати ніхто більше не виходить. Та й шансоньє весь час співи змінює — не розбереш, який танець танцювати. Плюнув чоловік (звісно, подумки) — і до шинквасу, де мадеру наливають.

Юна дружина його самотньо постояла-постояла і до картярів подалася. Очевидно, як сказав мосьє Очінь, — з тих, з «емансипе» виявилася.

Чоловічі розмови їй цікавіші за романси.

А розмови дійсно цікаві — про війну…

— …От я і кажу: війни не уникнути, — каже князь, підсуваючи прекрасній Ванді асигнації. — Красивим жінкам завжди таланить!

— Але дозвольте, вельмишановний, — заперечує міністр фінансів. — Здається, пан Столипін іншої думки: мир за будь-яку ціну!

— Краще поганий мир, ніж добра війна, — підхоплює купець.

— А вам, батечку, «поганий мир» не світить, — посміхається князь. — Ви зі своїми миловарними заводиками завжди собі раду дасте, не програєте.

— Кому війна, кому — мати рідна… — з усміхом хитає головою купець.

1 ... 10 11 12 ... 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Подвійна гра в чотири руки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Подвійна гра в чотири руки"