Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хребет Дракона" автора Кевін Джеймс Андерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 109 110 111 ... 168
Перейти на сторінку:
приручити, — сказав Конндур.

— Чому емпра вважатиме за потрібне туди прибути? Чому вона нам повірить, — запитала інша дворянка, леді Юдалія з повіту, розташованого на південь від ріки З’єднання.

Конн сплів пальці.

— А тому, що, якщо вони погодяться на союз із нами, якщо зміцнять своїми силами нашу взаємну оборону проти Лютих... тоді я запропоную повернути їм острів фулкор. Це має зацікавити Ілуріс.

Присутні вибухнули криками, однак Конндур не слухав. Не слухаючи жодних заперечень, він підвівся і вийшов з-за столу. Він був виснажений душею, так і тілом, і йому було вже досить суперечок. Тепер він вип’є пряного вина і довго відлежуватиметься у ванній, хоча він і мав сумніви, що навіть це допоможе йому позбутися присмаку попелу в роті та крупинок попелу зі шкіри.

Наступного дня утаукське торговельне судно «Ґліссанд» піднялося з моря по ріці З’єднання і причалило до берега з боку ріки Блакитноводої. Капітан торговельного судна, статечний чоловік на ім’я Гейл Орр, щойно повернувся з Ішари, принісши звістки конаґові. Конндур знав цього чоловіка, визначного лідера Утауків і батька Пенди, дружини Адана. Вони познайомилися два роки тому на весіллі в Судеррі.

Конндур, прийнявши торговця, побачив перед собою щиросердного чоловіка з акуратною бородою і золотим зубом. Гейл мав лише одну руку, проте впевненості в собі йому не бракувало. Одягнений у шати з тонкого кармазинового та чорного шовків, він міряв кроками кімнату для прийомів, розслаблений і напружений одночасно.

— Після того як наш корабель закінчив торгувати із гарнізоном на острові Фулкор, ми продовжили плавання до Ішари, Володарю, як ми подеколи робимо. Я зустрівся з самою емпрою. — Він стишив голос. — Вона намагалася найняти мене шпигувати за вами й розповідати про ваші дії та ваші армії у випадку війни. Я запевнив її, що ви не збираєтеся влаштовувати напади на її береги.

Конн звів брови.

— Я здивований, що ви мені про це розповідаєте.

— Емпра Ілуріс теж була здивована, але ми, Утауки, нейтральні. Я сказав, що погоджуся, лише якщо зможу ділитися усіма своїми спостереженнями з обома сторонами. На такі умови вона пристати не захотіла.

— Нещодавно ішаранські нападники здійснили наліт на наше узбережжя, сплюндрувавши місто, — сказав Конн. — Це був акт війни, і мій народ вимагає від мене, щоби я помстився. Я не бажаю війни, і зараз вкрай важливо, щоб я її зупинив. Я хочу миру між нашими землями.

Лице Гейла Орра потемніло.

— Ваші кораблі також нападають на ішаранські рибацькі човни, Володарю. Я сам це бачив на острові Фулкор і знаю, що караульний Ослер страчував цивільні екіпажі. Ми спостерігали, як він скидав усіх полонених зі скель. Запевняю вас — то були звичайні рибалки. Це не менше розпалює ворожнечу, ніж ішаранський напад на Міррабай.

Конндур відчув гнів і огиду від почутого, особливо в такий момент.

— Це мусить припинитися! На кону занадто багато всього. Нам потрібно змінитися — обом сторонам. Відчайдушні часи вимагають таких змін.

Він розповів про виверження гори Вада, про повідомлення Колланана та Адана. Гейл засвідчив, що був у Баннрії з дочкою і зятем, особисто бачив королеву By і піщаних Лютих, які з’явилися після пилової бурі.

Конн збагнув, яка можливість прийшла до нього просто в руки. Раз цей чоловік був тестем Адана і бачив Лютих на власні очі, то чи можна знайти кращого посланця?

— Я написав емпрі листа, від одного правителя до іншого. Я не був певен, як його можна доставити. Адже як корабель Співдружності може дістатися Ішари? Але Утауки нейтральні, ви самі це сказали. У вас ще є ваш корабель?

— «Ґліссанд» — не мій корабель, Володарю. Я просто капітан торговельного судна. — Він витримав паузу. — Проте за відповідну плату можна переконати вояжера та екіпаж повернутися назад до Сереполя. Я особисто доставлю ваш лист у руки емпри і зроблю все можливе, щоби змусити її повірити в загрозу.

66

Гамбурдинський мисливець вибрався із лісу, стікаючи кров’ю з ран у плечі та на ребрах і викрикуючи про табір Гетрренів, про сотні варварів, що рухаються в напрямку міста. Його одяг був геть подертий.

— Вони вбили двох моїх братів, а я ледве втік.

Поранення мисливця потребували лікування, проте Кловус наполягав на тому, аби спочатку трохи його крові запропонувати божку.

— Ми повинні зробити його сильним! — проголосив жрець. — Ми повинні розлютити божка! — Кловусу ледь вдавалося стримувати своє завзяття. Він зайнявся плануванням своїх дій разом зі жрицею Нере, готуючись до появи варварів. — Гетррени точно скоро нападуть. Тепер нам потрібно приготуватися.

Стривожені селяни та пастухи з віддалених поселень прибули під захист стін з високого частоколу. Тривога, немов холодний, низький туман, нависала над вулицями.

Наступного дня Гетррени влаштували організовану навалу з боку пагорбів.

Кловус вдоволено спав, насолодившись донькою лісоруба, що запропонувала себе як особливу жертву, натомість він пообіцяв переконати божка захистити її батька в лісі. Коли міський бронзовий дзвін гучно вдарив на сполох, попереджаючи про наліт, жрець прокинувся і з неабияким розчаруванням побачив, що дівчина ще вночі забрала одяг та пішла собі геть. Так чи інакше, зараз у нього не було часу на неї.

Натягнувши каптан, Кловус поспішив приєднатися до своїх ур-жерців під нестихаючі удари дзвона. Міські охоронці побігли до спостережних майданчиків на вершечку частоколу, заряджаючи луки й готові випустити дощ стріл на нападників. Інші солдати зібралися біля воріт, оголивши мечі.

Гетрренські загарбники з криками вискочили з-за пагорбів і помчали поміж деревами, розбившись на групи. Вони їхали на величезних чорних конях зі шкіряними ковдрами замість сідел. У варварів були кремезні тіла й масивні руки, суцільні м’язи, а коли вони кинулися в атаку, то дико завили, щоб викликати жах у супротивника. Чоловіки мали густі бороди і довге чорне волосся, а поряд із ними їхали жінки з такою ж зброєю. Їхні підбиті хутром шкіряні шоломи були прикрашені відшліфованим камінням.

На чолі нападників неслася жінка з квадратним обличчям і лютими очима. Вовча шкура на її плечах розвівалася позаду неї, коли вона, нахилившись уперед, скакала на своєму чорному коні. У руках жінка тримала довгий, забризканий плямами засохлої крові вузлуватий дрючок із заокругленим кінцем, схожим на деформовану голову дитини. Її кінь форкав так, ніби й сам жадав кровопролиття.

У деяких Гетрренів з боків були прилаштовані димучі кошики, наповнені смолою і хмизом.

1 ... 109 110 111 ... 168
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон"