Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 110 111 112 ... 136
Перейти на сторінку:
покійна місіс де Вінтер на мить знехтувала пильністю, і це коштувало їй життя — човен потонув разом із нею. Такі нещасні випадки траплялися й раніше. Повторюю ще раз — ми вас не звинувачуємо.

— Перепрошую, сер, — сказав човняр, — але є ще дещо. Із вашого дозволу я б хотів свідчити далі.

— Гаразд, продовжуйте, — проказав коронер.

— Отже, так, сер. Минулого року після нещасного випадку багато людей у Керріті неприємно відгукувалися про мою роботу. Дехто казав, що через мене місіс де Вінтер розпочала сезон у дірявому, прогнилому човні. Тож я втратив два чи три замовлення. Це було вкрай несправедливо, але човен потонув і я нічого не міг сказати у своє виправдання. А тоді, як нам усім відомо, пароплав сів на мілину, човен місіс де Вінтер знайшли та підняли на поверхню. Учора капітан Сьорл надав мені особистий дозвіл оглянути його, що я й зробив. Я хотів пересвідчитися, що все зробив, як належить, незважаючи на те, що човен перебував під водою впродовж року, а то й більше.

— Що ж, це цілком зрозуміло, — мовив коронер, — сподіваюсь, ви лишилися задоволені.

— Так, сер. Стосовно проробленої мною роботи, з човном усе було гаразд. Я оглянув кожен його закуток у за`воді, де капітан Сьорл поставив ліхтер. Човен опустився на піщане дно. Я запитав про це у водолаза, і той мені все розповів. Він узагалі не торкався скель. До них лишалося ще добрих п’ять футів. Човен лежав на піску, і на ньому не виявилося жодних слідів від каміння.

Він замовк. Коронер вичікувально поглянув на човняра.

— І? — проказав він. — Це все, що ви хотіли сказати?

— Ні, сер, — рішуче промовив Тебб, — не все. Я хочу знати наступне. Хто пробив дірки в обшивці? Це точно були не скелі. До найближчого каміння — п’ять футів. Окрім того, скелі таких слідів не лишають. То — дірки. Зроблені гострим предметом.

Я не дивилась на нього. Розглядала підлогу. Дошки було вкрито лінолеумом. Зеленим лінолеумом. Я не зводила з нього очей.

Чому коронер нічого не каже? Чому триває така довга пауза?

Коли ж він урешті-решт заговорив, його голос зазвучав, буцімто десь здалеку.

— Що ви маєте на увазі? — поцікавився коронер. — Які ще дірки?

— Загалом їх три, — сказав човняр. — Одна прямо на носі, біля ящика для якірного ланцюга, в обшивці правого борту, нижче ватерлінії. Дві інші — близько одна від одної, посередині судна, у днищі під підлогою. Окрім того, був зсунутий баласт. Він валявся відв’язаний. І це ще не все. Кінгстони були відкриті.

— Кінгстони? Що це? — перепитав коронер.

— Клапани, що перекривають труби від умивальника або вбиральні, сер. У правій частині корми місіс де Вінтер мала спеціально обладнану кімнатку. А на носі була раковина для вмивання. Один кінгстон було розташовано там, а другий — у вбиральні. Коли човен перебуває на ходу, їх завжди тримають щільно закритими, інакше набиратиметься вода. Коли ж учора я оглядав човен, то виявив, що обидва кінгстони були повністю відкриті.

Жарко, надто жарко. Чому вони не відчинять вікно? Якщо ми сидітимемо так і надалі, то геть задихнемось, — так багато людей, і всі дихають одним і тим самим повітрям, так багато людей…

— З цими дірками в обшивці та відкритими кінгстонами такий маленький човен швидко потоне, сер. Я б сказав, не довше, ніж за десять хвилин. Коли човен виходив з моєї верфі, цих дірок не було. Я пишався своєю роботою, і місіс де Вінтер — також. Як на мене, сер, цей човен узагалі не перевертався. Його навмисно затопили.

Я мушу спробувати вибратися за двері. Мушу спробувати вийти і знову повернутися до почекальні. Тут уже геть не лишилося повітря, до того ж особа, що сиділа поруч, притискалася до мене дедалі тісніше й тісніше… Хтось спереду підвівся, і вони почали говорити, вони всі заговорили. Я не розуміла, що відбувається. Мені нічого не було видно. Жарко, надто жарко. Коронер просив усіх зберігати тишу. І сказав щось про «містера де Вінтера». Я нічого не бачила. Мені все затуляв капелюх жінки, яка сиділа переді мною. Тепер Максим уже стояв. Я не могла на нього дивитися. Не можна. Одного разу мене вже охоплювало схоже відчуття. Коли ж це було? Не знаю. Не пам’ятаю. О, так, із місіс Денверз. Коли вона стояла поруч зі мною біля вікна. Тепер місіс Денверз була тут, слухала коронера. Максим стояв. Підлога пашіла, жар повільними хвилями здіймався догори. Він діставався моїх мокрих і слизьких долонь, торкався моєї шиї, підборіддя, обличчя.

— Містере де Вінтер, ви чули свідчення Джеймса Тебба, який доглядав за човном місіс де Вінтер? Чи відомо вам щось про дірки, пробиті в обшивці?

— Анічогісінько.

— Чи знаєте ви, як вони могли там з’явитися?

— Ні, звісно ж, ні.

— Ви вперше про них почули?

— Так.

— Це вас шокувало, авжеж?

— Я був достатньо шокований, коли дізнався, що більше року тому помилився під час розпізнання, а тепер мені ще й кажуть, що моя покійна дружина не просто потонула в каюті свого човна, але й що в ньому були дірки, навмисно зроблені для того, щоб човен набрав води й пішов на дно. І ви ще дивуєтесь, що це мене вразило?

Ні, Максиме. Ні. Ти налаштуєш його проти себе. Ти ж чув, що казав Френк. Тобі не можна цього робити. Не таким тоном. Не з такою злістю в голосі, Максиме. Він не зрозуміє. Прошу тебе, любий, прошу тебе. О Боже, не дай Максиму втратити самовладання! Не дай йому втратити самовладання!

— Містере де Вінтер, я хочу вас запевнити, що ми всі дуже вам співчуваємо. Безумовно, ви пережили потрясіння, величезне потрясіння, дізнавшись, що ваша покійна дружина потонула в каюті, а не у відкритому морі, як вважали раніше. І я розслідую цю справу заради вас. Заради вас я хочу взнати, як саме й чому вона загинула. Я проваджу це дізнання не задля власної розваги.

— Це ж очевидно, хіба ні?

— Сподіваюсь, що так. Джеймс Тебб щойно повідомив нам, що у човні з останками покійної місіс де Вінтер було пробито три дірки. І що кінгстони були відкриті. Чи маєте ви які-небудь сумніви стосовно його свідчення?

— Авжеж ні. Він — човняр, він знає, про що говорить.

1 ... 110 111 112 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"