Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Ліки від страху 📚 - Українською

Читати книгу - "Ліки від страху"

526
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ліки від страху" автора Аркадій Олександрович Вайнер. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 110 111 112 ... 116
Перейти на сторінку:
поговоріть з людьми, підготуйте їх, прикиньте умови й можливості для засідки. Звідти подзвоніть мені, і домовимося, що робити. Можливо, сьогодні з ночі треба буде висилати до них наряд.

— Слухаюсь, — сказав Поздняков, і в його непроникній сержантській незворушності мені помітні були прикрість, біль і гіркота.

Він повернувся до Александрової і сказав неголосно, проте сухо й дуже твердо:

— Надягайте пальто, громадяночко. Поїдемо на Петровку…


… За зцілення своє канонік собору святого Мартіна шляхетний Корнеліус фон Ліхтенфельс зобов'язався сплатити мені сто гульденів. Вдивляючись у його мишачий злий писок з круглими маленькими западинами очниць, я насилу впізнав родича Зигмонта Хюттера, який примчав на розподіл майна у замок великого алхіміка. Час ніби тер його ці роки між долонями — такий він весь був старий, м'ятий, корчений, пожований. Тільки злоби в ньому анітрохи не поменшало.

Уже приречений лікарями до смерті, майже відспіваний, двічі маслосвячений, він із жахом прикликав мене й тепер; пожвавившись після терріаку, порожевівши від потрійної дози лавандових пігулок, відчувши приплив сил від суміші хлібного спирту, соку алое і гречаного меду, напівлежав на високих подушках і говорив сам із собою:

— Безчесні пройдисвіти, гидкі хапуги, безбожники, які забули страждання сина господнього, ви вже розділили, мабуть, мою парафію, розрахували, кому що дістанеться! А дзуськи! Рано втішилися, мерзотники! Явлюся з божою поміччю в храм — усіх вас закличу до відповіді! І нечестивих хабарників покараю — вкушу, як віслюк!

Я засміявся і сказав:

— Мабуть, як собака, ваше преосвященство?

Фон-Ліхтенфельс махнув на мене рукою:

— Як осел! Собака, кусаючи, не ламає кістку! — Він далі бурмотів собі під ніс: — Постривайте, нечестивці, за всі ваші гріхи мерзенні настане час кари — спалахне вогонь яскравіше за сонце, і зникнете всі в пекельному сірчаному полум'ї…

Увійшов до покоїв слуга й сказав, що мене чекає біля входу Опорінус. Я спустився до нього і з обличчя його зрозумів, що звістки він приніс жахливі.

— Вчителю! Лист із Женеви: кальвіністи заарештували Азрієля і засудили до спалення…

Не пам'ятаю, як мчав я на коні гірською дорогою до Женеви, як приїхав дощовим, сірим ранком у це тихе прекрасне містечко, побачив юрби людей, які бігли вузенькими вуличками в бік ринкової площі, і зрозумів, що вже нічого не змінити — я спізнився.

Дрібний голос барабанів гримкотить погрозливо і глухо, ось заверещала криком очікуваної муки флейта — засудженого вивели з каземату. Сахнулися люди вздовж будинків і завмерли в переляку й нерухомості, важкий тупіт підкованих чобіт пливе в ранковій тиші. І знову юрба ожила — всі займають місця якомога ближче, щоб краще бачити. Десь лишився мій кінь, і сил опиратися нема — юрба рікою потягла мене до ешафота, і біжать люди швидше конвою, і стукіт барабанних паличок віддаляється, він схожий на громове рокотання за обрієм чи плин крові в людському серці.

Потім усі зупинились, і бачу я, що стою на запрудженій народом площі і зведено поряд дерев'яний поміст, і стовп над ним із залізними ланцюгами, і купа дров і хмизу.

Ось місце твого останнього притулку, мудрий і добрий Азрієлю.

Промчали кінні гвардійці і древками списів, канчуками і піхвами палашів проклали широкий і прямий коридор до помосту. Сходить на нього величезний чоловік у чорному балахоні, і червоні зісподу рукави його закачані до ліктів, і хрящувате гостре. ніщо виражає безжальиість і нудьгу… Кат перехрестився і сів на купу дров.

Загриміли протягло барабани, зовсім поряд пронизливо свиснула флейта — на площу вивели Азрієля. Санбеніто — останнє вбрання приреченого — смугастими складками спадає з плечей його, і дивиться він поверх юрби.

Тьмяніє світ в очах моїх — то бачу світло довкола, то занурюється все у морок і небуття.

— Чи визнаєш ти, богохульнику і єретику, який впав у мирську суєту, покарання, призначене тобі благочестивою радою міста Женеви, справедливим? Чи готовий ти спокутуватися?

Довго тиша пливе над площею, пітьма знову заливає мене, і звідкілясь іздалеку мені чути кволий голос Азрієля:

— З усіх створінь божих на землі, які вигодовані до життя молоком материнським, тільки щурі й люди вбивають собі подібних…

«… Як високо небо над землею, так велика милість господа, як далеко схід від заходу, так віддалив від нас беззаконня наші…» — говорив маленький Кальвін.

— І нема у вас права вбити мене, а є лише сила! — чую я голос Азрієля.

Немає повітря на площі, а дихають усі відчаєм, страхом і смутком.

— Прийшовши в наше місто, проповідував ти, що немає життя вічного і немає царства небесного, а є лише пізнання природи людини і лікування її чародійським зіллям твого вчителя Парацельса. Чи зрікаєшся ти мерзенних єретичних догм чаклуна і богохульника Теофраста Гогенгейма?

— Швидше небо впаде на землю і схід зійдеться із заходом, ніж зречусь я добросердої мудрості батька й наставника свого! — долітає шепіт Азрієля.

— Чи говорив ти в корчмі «Жовтий віслюк», що великий батько реформації Мартін Лютер і богопротивний папа Юлій — свині, які жеруть з одного корита людського невігластва?

— Говорив і думаю зараз так само…

— Сотворив господь іудеїв, єретиків, розумників спокусниками доброго християнського людства, — каже Кальвін і змахує широким чорним рукавом ряси, і димне смолисте полум'я чадно спалахує на помості.

— Не вистачить вам диму від вогнищ усієї Європи, щоб затьмарити світло розуму й совісті. «А-а-а!» — лунає над площею пронизливий крик Азрієля.

Лускає на обличчі біла шкіра його, з сичанням і тріском горить рудо волосся, і кров разом із слізьми тече на груди.

І закричало в мені серце в прагненні полегшити його останню муку жахливу:

— Азрієлю, сину душі моєї, чи ти чуєш

1 ... 110 111 112 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ліки від страху», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ліки від страху"