Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Знахар, Міхал Шьмеляк 📚 - Українською

Читати книгу - "Знахар, Міхал Шьмеляк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знахар" автора Міхал Шьмеляк. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 114 115
Перейти на сторінку:
і хочуть, щоб "люди самі керували своїм життям".

8

"Клір" (Kler) – польський драматичний фільм (режисер Войчех Смажовський), який вийшов у 2018 році. Він розповідає історію трьох католицьких священників, про життєві шляхи героїв: Адама, Якуба та Яцека, кажен з яких має власні проблеми і таємниці, які впливають на їхні відносини з близькими та оточуючими їх людьми. Фільм реалістично відтворює і змальовує сучасну політичну, культурну та релігійну обстановку.

9

Гіркі плачі - служба в Католицькій Церкві, присвячена страстям Господнім, зазвичай у формі євхаристійного богослужіння, що служиться під час Великого посту, особливо в неділю, але також - залежно від місцевих звичаїв - і в інші дні (наприклад, під час Пасхальної Чотиридесятниці, особливо у Велику П'ятницю). Гіркий плач - це виключно польська традиція. Вона складається з трьох частин. В окремі неділі Великого посту виконуються послідовні частини (двічі, оскільки піст триває шість тижнів), тоді як Заохочення (побудка) завжди залишається тою ж самою.

10

Натяк на пісню рок-гурту "Джем" "Whisky, moja żono", кавер пісні гурту "Thin Lizzy" "Whiskеу in the Jar" (яка сама по собі є переробкою ірландської народної пісні).

11

Цей персонаж зустрічається і в інших книгах автора ("Вники", "Більма" та ін.). Барщик (Barszczyk) – самі розумієте, "борщик"; а "Журек" від назви національного польського супу.

12

robisz mi loda – робиш мені мінет

13

Малесеньке нагадування, в Польщі так називають поліцейських.

14

Алюзія до таємничого віршу з поеми Адама Міцкевича "Дзяди". Цьому питанню присвячено багато статей та інших матеріалів.

15

Казімєж Пьотр Сташевський (1963), також відомий як Казік — дуже популярний польський співак та автор гостросоціальних пісень. Фронтмен гурту Kult, який він заснував у 1982 році; їхній останній альбом Ostatnia Płyta був випущений у 2021 році. Разом с Сергієм Жаданом написав і виконав спільну пісню на підтримку України проти російської військової агресії.

16

ПДЗ – від Польська Державна Залізниця (Polska Kolej Państwowa).

17

Заглоба, Кміциць, Кетлінг – персонажі "Трилогії" Г. Сенкевича.

18

Кров'я́нка , кров'яна ковбаса, кашанка, кишка (нім. Blutwurst, пол. kaszanka) — ковбаса з свинячих кишок, спеціально підготовлених та оброблених, начинених фаршем з гречаних чи рисових круп, свинячої крові, м'яса, сала, смальцю, замоченого в молоці пшеничного хліба, цибулі та приправ.

19

"Урсус" – марка польських тракторів. Випускалися з 20-х років ХХ століття.

20

Ян-Хризостом Пасек (1636-1701) — польський письменник-мемуарист, авантюрист часів Речі Посполитої.

21

Пєрогі (pierogi) – та це ж наші (українські) вареники. Але ж в Польщі (і зараз) дуже популярні (хоча називаються "руськими").

22

На цій вулиці в Варшаві містяться будинки Сейму (парламенту) Польщі.

23

От недобре з боку перекладача постійно нав'язуватися, але Куба – це скорочення імені Якуб.

24

Цирограф - акт між людиною та Сатаною або будь-яким іншим демоном (або демонами), людина пропонує свою душу в обмін на послуги Диявола. Ці послуги залежать від конкретної історії, але зазвичай включають молодість, знання, багатство і владу. Вважалося також, що деякі люди укладуть цей тип договору як знак визнання Диявола як їхнього господаря, а не в обмін на щось. Історія може мати моралізаторський кінець — із вічним прокляттям для безрозсудної людини. З іншого боку, може бути і комічний поворот, у якому хитрий селянин обманює диявола.

25

Знову не хочу нав'язуватися: "Бєдронка" ("Сонечко") – мережа універсамів з дуже дешевими продуктами.

26

Ян Кобушевський (1934-2019) – польський комедійний кіноактор. Працював в театрі і на телебаченні.

27

Посилання на класичний твір Юліуша Словацького - „Срібний сон Саломеї" – оповідь про жорстокі діяння українських повстанців-гайдамаків та про ще більш жорстокі дії польських магнатів з метою покарання та помсти непокірним. Драма заснована на історичних фактах. Образ реґіментаря Стемповського виписаний з реальної особи.

28

Поліцейське звання в Польщі, є посереднім між молодшим офіцерським (сержант поліції, старший сержант поліції) і офіцерським складом (під комісар поліції, комісар поліції, головний комісар поліції, підінспектор поліції, інспектор поліції) і так далі.

29

Алюзія до надпису тамплієрів в книжці "Пан Самоходик і тамплієри" Збігнєва Ненацького. На Флібусті є переклад російською мовою.

30

Павел Малашинський (1976) — польський актор театру, телебачення і кіно, співак, музикант і диктор. Знімався в таких фільмах, як "Катинь" (2007), "Крилаті свині" (2010), "Джек Стронг" (2013), "Тип (не) потрібен негайно" (2014) і "Листи до М. 2" (2017), в численних телесеріалах .

Богуслав Лінда (1952)— польський актор та режисер, випускник Театральної школи ім. Людвіка Сольського (Краків), співзасновник та викладач Варшавської школи фільму. Уславлений на Алеї зірок у своєму рідному місті Торунь (2004). Найкраще відомий з фільмів Quo Vadis? та Охоронець для доньки (Сара). Зіграв багато ролей поліцейських.

31

Стрітення Господнє також називають святом Стрітення Божої Матері. Маються на увазі слова старця Симеона, який взяв на руки немовля Ісуса і назвав його Світлом – на славу і просвіту народу. Вважається, що саме Марія принесла це Світло на землю і оберігає ним вірних. Звідси звичай ставити свічки-громниці у вікна під час грози, коли жителі боялися спалаху пожежі. Свічка мала захищати від блискавок, або громів, звідки і походить її назва.

32

Для допитливих: в Польщі заміжніх жінок називають за прізвищем (або ім'ям) чоловіка, прибавляючи закінчення "ова" (в українській мові, приблизно, було б: ПЕтрова (від імені "Петро"). Дівоче прізвище походить від батькового прізвища, тобто, прізвище батька покійної було "Жарца", звідси – "Жарцувна" (та, що належить до родини Жарци).

33

Кислота (пол.) – kwas.

34

Юзеф Маріан Хелмонський (1849-1914) – польський живописець реалістичного напрямку.

35

Есбек –

1 ... 114 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знахар, Міхал Шьмеляк», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знахар, Міхал Шьмеляк"